bgu;19;2773

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;19;2773
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρὰ τῆς πολιτικῆς τάξεως νυκτοστρατήγοις Ἑρμοῦ πόλεως· τοὺς ὑποτεταγμένους αἰτιαθέντας ἐν τῷ δικαστηρίῳ παρὰ διαφόρων (added at left: ἀνδρῶν) καὶ κελευσθέντας παρεῖναι σπουδάσατε τοίνυν δεχόμενοι τῆς τάξεως τὰ γράμματα παραστῆσαι καὶ παραδοῦναι Πανίσκῳ ἀπλικ(ιταρίῳ) τῷ εἰς τοῦτο ἀποσταλέντι ὅπως τὰ κεκλευσμένα εἰς πέρας ἀχθῇ· εἰσὶ δὲ· (hand 2) εὔχομαι ἐρρῶσθαι ὑμᾶς/ πολλ[...] Ὀλύμπιος Ταυρίνος ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως Ἀπαλεὺς Ἑρμαίωνος διάκ(ονος) αὐτῆς ἐξ (ὑποβολῆς) ̓Αμμωνίου καὶ Πέτρου βοηθ(ῶν) Ἰωσῆφις Ἑρμαπόλλωνος ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως Κῦρος ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐξ (ὑποβολῆς) Ἰωάννου ἀπὸ πριμικηρ(ίων) Μακάριος Καλε ἐλαιουργὸς ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως Σερῆνος Σαραπίωνος πρεσβ(ύτερος)

Latin

Apparatus

Translation into English

From the political order to the night commanders of the city of Hermes: those who have been subjected and accused in the court by various (added at left: of men) and commanded to be present, therefore strive to accept the letters of the order to present and to deliver to Paniskos the applicant sent for this purpose, so that the commanded may be carried out to completion. There are indeed; (hand 2) I pray that you may be well / many [...] Olympios of Taurinos from the city of Hermes. Apaleus of Hermainos, deacon of her, from the submission of Ammonius and Peter, helpers of Iosephis of Hermapollonos from the city of Hermes. Kyros, his brother, from the submission of Ioannis from the primicerius. Makarios Kale, oil worker from the city of Hermes. Serenos of Sarapion, elder.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 36)

Extracted Koine Greek Text

[παρὰ τῆς πολιτ]ι̣κῆς τάξεως νυκτοστρ(ατήγοις)
[Ἑρμ]οῦ πόλεως·
[τοὺς ὑποτετ]α̣γ̣μένους αἰτιαθέντας
[ἐν τῷ δικαστ]ηρίῳ παρὰ διαφόρων
(ἀ̣ν̣δ(ρῶν)) καὶ κελευσθέντας παρεῖναι
σπουδάσατε τοίνυν δεχόμενοι
[τ]ῆς τάξεως τὰ γράμματα παραστῆσαι
κ̣α̣[ὶ] παραδοῦναι Παν[ί]σ̣κῳ ἀπλικ(ιταρίῳ)
τῷ [εἰς τοῦτο ἀποσ]ταλ̣έντι ὅπ̣ω̣ς
τὰ κ[εκελευσμέν]α̣ εἰς πέρας ἀχθῇ·
[εἰσὶ] δ̣ὲ·
[εὔχομ]α̣ι \ἐ̣[ρρῶσ]θ̣αι̣ ὑ̣μ̣ᾶ̣ς̣/ πολλ[ὰ]
[ἐ]ξ̣ [(ὑποβολῆς)]
Ὀλύμπιο[ς Τ]αυρίνο[υ]
ἀ̣[π]ὸ Ἑρμοῦ πόλε̣[ως]
Ἀπαλεὺς Ἑρμαίωνος διάκ(ονος) αὐτ(ῆς)
ἐξ (ὑποβολῆς) ̓Αμμωνίου καὶ Πέτρου βοηθ(ῶν)
Ἰωσῆφις Ἑ[ρμα]πόλλωνος ἀπὸ Ἑρμοῦ πό[λεως]
Κῦρος ἀδελφ̣[(ὸς)] αὐτ(οῦ)
ἐξ (ὑποβολῆς) Ἰωάννου ἀ̣π̣ὸ̣ πριμικηρ(ίων)
Μακάριος Καλε
ἐλαιουργὸς ἀ̣π̣ὸ̣ Ἑρ(μοῦ πόλεως)
Σερῆνος Σαραπίωνος πρεσβ(ύτερος)

Extracted Latin Terms

English Translation

"[From the civic] authority to the night-commanders (nyktostrategoi) of [Herm]oupolis:
Concerning those who have been placed under accusation [and summoned] in the court by various (men),
therefore, make haste, upon receiving the letters from the authority, to present and deliver them to Paniskos, the applicitarius (official messenger), who has been sent for this purpose, so that the orders given may be carried out.
They are as follows:
[I wish] you [good health] many [times].
[Submitted] by Olympios, son of Taurinos, from Hermoupolis;
Apaleus, son of Hermaion, deacon of the same city, submitted by Ammonios and Petros, assistants;
Iosephis, son of Hermapollon, from Hermoupolis;
Kyros, his brother, submitted by Ioannes, from among the primicerii (chief officials);
Makarios Kale, olive-oil maker from Hermoupolis;
Serenos, son of Sarapion, presbyter (elder/priest)."

Notes on Latin Terms

Similar Documents