ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν καὶ τῆς δεσποίνης ἡμῶν τῆς ἁγίας θεοτόκου καὶ πάντων τῶν ἁγίων, Φαρμοῦθι κζ, ιβ ἰνδ(ικτίωνος), ἐν Ἀρ(σινοϊτῶν πόλει). τόδε τὸ κομπρόμισσον ποιοῦνται πρὸς ἀλλήλους ἑκουσίᾳ γνώμῃ ὀν τῶν ἀπὸ ἐποικίου Ἀπολλῶ καὶ Παλοῦ.
None extracted.
In the name of the Lord and Master Jesus Christ our God and Savior, and of our Mistress, the Holy Theotokos, and of all the saints, to Pharmouthi, 27, 12 of the indiction, in the city of Arsinoe. This agreement is made voluntarily among themselves with mutual consent regarding those from the colony of Apollo and Paul.
[† ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου] κ̣α̣ὶ δεσπότου Ἰησοῦ [Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σω]τ̣ῆρος ἡμῶν καὶ τῆς [δεσποίνης ἡμῶν τῆς ἁ]γίας θεοτόκου [καὶ πάντων τῶν ἁγίων,] Φαρμοῦθι κζ, ιβ ἰνδ(ικτίωνος), ἐν Ἀρ(σινοϊτῶν πόλει).
[
- ca.10 -
τόδε τὸ] κο̣μπρόμισσον [ποιοῦνται πρὸς ἀλ]λ̣ήλους ἑκουσίᾳ γνώμῃ [
- ca.18 -
]ον τῶν ἀπὸ ἐποικίου [
- ca.22 -
]ν̣ Ἀπολλῶ [
- ca.22 -
] καὶ Παλοῦ
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
"[† In the name of the Lord] and Master Jesus [Christ, our God and Sav]ior, and of [our Lady, the ho]ly Mother of God [and all the saints], on the 27th of Pharmouthi, in the 12th indiction, in the city of Arsinoe.
[
- ca.10 -
this] compromise [they make with one an]other voluntarily [
- ca.18 -
] of those from the settlement [
- ca.22 -
] Apollō [
- ca.22 -
] and Palou."
The text is fragmentary and incomplete. The provided translation reconstructs the readable portions of the Greek text. No Latin text was clearly identifiable in the provided document.