ἔτους ιγ Τῦβι ιθ Χαιρήμων π(ρεσβύτερος(?)) ε(ἶπεν)· κέλευσον κληθῆναι Αὐρήλιον Ἀρεῖον Πανίσκου καὶ ἀντίδικον Ἀντωνίαν Ἀρεία[ν] μετὰ κουράτορος [Τ]ιοσσίου Πρείσκου. κληθέντων κα[ὶ] Ἀρεί[ας] μὴ ὑπ[α]κουσάσης Χαιρήμων π(ρεσβύτερος(?)) ε(ἶπεν) ἡ νε[̣ ̣] [̣ ̣ ̣] ̣ ̣ [̣ ̣] ̣ μα ἦν ἐναντίας μετὰ τοῦ κουράτορο[ς] κα[ - ca.10 - ]ν ἔφ[η(?)]ς̣ ὅτι τ̣ῇ(?)(*) ἑ̣ξῆς ?, ἐὰν μὴ [̣ ̣] π̣αι[ - ca.15 - ]κλη]θή[σ]ετα[ι ̣ ̣ ̣](*). μὴ ὑπ[ακου -ca.?- ] [̣] ε(ἶπεν) ̣ λεγ ̣ ̣ [ -ca.?- ](*). τῆς παιδὸς χα̣ ̣ [ -ca.?- ] λέγειν τη[ -ca.?- ] διὰ τοῦ αὐτο[ῦ -ca.?- ] Χαιρήμω[ν -ca.?- αἰσ-] χ̣υ̣ν̣α[̣ ̣ ̣ ̣]ατ ̣ [̣ ̣ ̣] [ -ca.?- ](*). [̣]ες ἀλλ[ὰ πρ]οσε̣ῖ̣πον (*). [ -ca.?- ] καὶ τὴν δίκην μὴ εἶν[αι -ca.?- ]
None extracted.
Year 13 of Tubi. Chairemon the elder said: "Order Aurelius Areios, the son of Paniskos, and the opponent Antonia Areia to be summoned with the curator Tiossius Priscus." When they were summoned, Areias, not having obeyed, Chairemon the elder said: "The girl was against the curator." He said that if she is not summoned, she will not be heard. He said that the girl should speak through him. Chairemon said that she should not be heard. He said that the judgment should not be made.