bgu;3;706

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;3;706
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἑρμαίωι τῶι καὶ Δρύτωνι

παρὰ Ἁρπαγάθου τοῦ Στοτοήτιος τοῦ Τεσενούφεως μητρὸς

ἀπὸ κώμης Σοκνοπαίου Νήσου, ἱερέως φυλῆς ἱεροῦ λογίμου Σοκνοπαίου Νήσου.

ἀπογράφομαι ἐμαυτόν τε καὶ τοὺς ἐμοὺς εἰς (ἔτους) Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφ.

Ἁρπαγάθης ὁ προγεγραμμένος καὶ ἡ γυνὴ μου Θεναπῦγχις Στοτοήτιος

καὶ τὸν ταύτης υἱὸν Στοτοῆτιν Στοτοήτιος τοῦ Ἁρπαγάθου ὁμοπάτριον καὶ ὁμομήτριον ἀδελφὸς Ὧρος ἄλλος ἀδελφός

καὶ τὴν τοῦ Πεκύεως γυναῖκα Ταπιῶμιν

καὶ τὰς ἐξ ἀμφοτέρων θυγατέρας Ταπεκῦσις

καὶ τοῦ Ὥρου γυναῖκα Ταπιῶμιν Τεσενούφεως

ἐμοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου πάντων προγεγραμμένα

Ἑριέα Ἁρπαγάθου καὶ τὴν ἐμοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου δούλην Ἰσιδώραν

καὶ τὴν τῆς μητρὸς ἡμῶν Ἑριεῦτος ὁμοίως δούλην

καὶ τὸν τοῦ ὁμοπατρίου καὶ ὁμομητρίου μου ἀδελφοῦ Πε

Latin

No Latin text was extracted from the document.

Translation into English

To Hermaios and Dryton

from Harpagathos, the Stoiteios, the mother of Tesenufer

from the village of Soknopaiou Nēsos, priest of the sacred lineage of Soknopaiou Nēsos.

I register myself and my own into (the year) of Trajan, Hadrian, Augustus, at home.

I, Harpagathos, the one registered, and my wife, Thenapugchis, the Stoiteios

and the son of this one, Stoteitin, the Stoiteios, of Harpagathos, a brother by the same father and mother, Horos, another brother

and the wife of Pekyios, Tapioimin

and the daughters from both, Tapekusis

and the wife of Horos, Tapioimin, of Tesenufer

of me, Harpagathos, all registered

Heriea, of Harpagathos, and my slave Isidora

and the one of our mother, Herieutos, likewise a slave

and the one of my brother, who is of the same father and mother, Pe

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 34)

Extracted Koine Greek Text

καὶ Ἑρμαίωι τῶι καὶ Δρύτωνι
κ̣[ωμογ]ρ[α]μματεῖ Σοκνο(παίου) Νήσου κ̣[αὶ
παρὰ Ἁρπαγάθ]ου τοῦ [Στο]τ̣οήτιος τοῦ Τεσενούφεως μ[ητρὸς
ἀπὸ κώμης Σοκ]νοπαίου Ν[ή]σου, ἱερέως δ φυλῆς ἱεροῦ λο[γίμου
Σοκνοπαίου Νήσο]υ. ἀπογράφομαι ἐμαυτόν τε καὶ τοὺς ἐμοὺ[ς εἰς
β (ἔτους) Τ]ραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ κατʼ οἰκίαν ἀπογρ̣[αφ
ινωνικη καί εἰμι Ἁρπαγάθης ὁ προγεγρ[αμμένος
καὶ ἡ γυ]νή μου Θεναπῦγχις Στοτοήτιος [
καὶ τὸν τα]ύτης υἱὸν Στ[ο]τοῆτ[ι]ν Στοτοήτιος τ[οῦ
καὶ τ̣[ὸ]ν ἐ]μοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου ὁμοπάτριον καὶ ὁμομ[ήτριον ἀδελφ
Ὧρος ἄλλος ἀδελφός [
καὶ τὴν τ]οῦ Πεκύεως γυναῖκα Ταπιῶμιν Π̣[
καὶ] τ̣ὰς ἐξ ἀμφοτέρων θυγατέρας Ταπεκῦσις [
τ̣[αύ]τ̣ης ἄλλη [
κ]αὶ τοῦ Ὥρου γυναῖκα Ταπιῶμιν Τεσενού[φεως
κ]αὶ ἐμοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου πάντων προγεγραμμέ[να
Ἑριέα Ἁρπαγάθου [
καὶ τὴν] ἐμοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου δούλην Ἰσιδώραν [
καὶ τὴν τ]ῆς μητρὸς ἡμῶν Ἑριεῦτος ὁμοίως δούλην [
καὶ τ̣[ὸ]ν το]ῦ ὁμοπατρίου καὶ ὁμομητρίου μου ἀδελφοῦ Πε[

English Translation

And to Hermaios also called Dryton,
village scribe of Soknopaiou Nesos, and
from Harpagathes, son of Stotoetis, grandson of Tesenouphis, whose mother is [name missing],
from the village of Soknopaiou Nesos, priest of the fourth tribe of the sacred registry
of Soknopaiou Nesos. I register myself and my household for the
second year of Emperor Trajan Hadrian Augustus, in the household census.
I am Harpagathes, the aforementioned,
and my wife Thenapynchis, daughter of Stotoetis,
and her son Stotoetis, son of Stotoetis,
and my own full brother (sharing father and mother),
Horos, another brother,
and the wife of Pekys, Tapiomis, daughter of P[...],
and the daughters from both sides, Tapekysis [and another daughter],
and another daughter of hers,
and the wife of Horos, Tapiomis, daughter of Tesenouphis,
and all those previously mentioned belonging to me, Harpagathes,
Eriea, daughter of Harpagathes,
and my slave Isidora,
and likewise the slave of our mother Erieus,
and my full brother (sharing father and mother), Pe[...].

Similar Documents