bgu;4;1017

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;4;1017

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐμίσθωσεν

Ἀπολλώνιος τοῦ Διογένους ἀπʼ Ὀξ(υρύγχων) πόλ(εως)

τοῦ Πτολλᾶτος μητρὸς Διεῦτος ἀπὸ

Π]ετεήσει Νεχθενίβιος μητρὸς Ἁρά-

ἀμ]φοτέροις Πέρσαις τῆς ἐπιγονῆς

εἰς ἔτη δ ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους

τὰς ὑπαρχούσας αὐτῷ περὶ τὴν

αὐτὴν κώμην ἀρούρ(?)]ας εἴκοσι δύο ἥμισυ τρίτον , ὥστε

τῷ μὲν πρώτῳ καὶ τῷ τρίτῳ ἐνιαυτῷ κατʼ ἔτος σπεῖραι πυ-

φόρου ἀποτάκτου κατʼ [ἔτο]ς πυροῦ ἀρτά-

καὶ τῷ δε]υτέρῳ ἐνιαυτῷ ξυ[λ]αμῆσαι οἷς

ἐὰν αἱρῶνται χωρὶς ἰσάτ]εως καὶ [ὀ]χομενίου, τῷ δὲ ἐσχάτῳ

ἐνιαυτῷ φόρου ἀποτάκτου κατʼ ἔτος

ἀργυρίου δραχμῶν κοσίων [τρ]ιάκοντα δύο. ἀπὸ δὲ

Latin

Apparatus

BL 1.88 : ἐμίσθωσεν Αὐρήλιοσ prev. ed.

BL 1.88 : πυροῦ ἀρταβῶν prev. ed.

Translation into English

He rented.

Apollonius, son of Diogenes, from the city of Oxyrhynchus.

From Ptolemaios, mother of Dios, from

Peteis, Nechthenibios, mother of Haras-

Both Persians of the offspring.

For a period of years from the present fourteenth year.

The existing properties concerning the

same village, twenty-two and a half arouras, so that

in the first and third year, annually, he should sow.

Of the wheat, the tax annually of wheat.

And in the second year, to gather those

if they are chosen equally and without any share, but in the last

year, the tax annually of

silver drachmas of thirty-two. And from

Similar Documents