ὁμολ[ο]γοῦσιν ἀλλήλοις Αὐρήλιοι Σέντιος οὐετρανὸς τῶν ἐντείμως ἀπολελυ-μένων ἀπὸ δουπλικιαρίων καὶ Θέ-ων Ὡρείωνος μητρὸς Ταυσοράπι-ος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως κτενιστὴς ὁ μὲν Σέντιος ἐγδεδόσθαι τῷ Θέωνι ὃν ἔχει δοῦλον ὀνόματι Πτολεμαῖον πρὸς μάθησιν τῆς δηλουμένης τέχνης ἐπὶ χρόνον ἔτη τρία ἀπὸ τῆς οὔσης νεομηνίας τοῦ ὄντος μη-νὸς Ἐπείφ, ἐφʼ ἃ παρέξεται αὐτὸν ὁ Σέν-τιος τῷ διδασκάλῳ καθʼ ἑκάστην ἡμέ-ραν ἀπὸ ἀνατολῆς ἡ̣λίου μέχρι δύσε-ως τρεφόμενον καὶ ἱμ[α]τιζόμενον ὑπὸ τοῦ δεσπότου ἐκτελοῦντα πάντα τὰ ἐπιτραπησόμενα αὐτῷ ὑπὸ τοῦ διδασκάλου {ἐκτελοῦντα πάντ[α] τὰ ἐπιτραπησό[μενα] [αὐτῷ ὑπὸ τοῦ διδασκάλου]} [ -ca.?- ]
None extracted.
The Aurelians, Sentius, a certain man from the city of Oxyrhynchus, agree with each other that Sentius has given to the teacher Theon a slave named Ptolemaios for the purpose of learning the stated art for a period of three years from the new moon of the current month, Epiph, during which Sentius will provide him to the teacher every day from sunrise to sunset, being nourished and clothed by the master, performing all the tasks that will be permitted to him by the teacher.
ὁμολ[ο]γοῦσιν ἀλλήλοις Αὐρήλιοι Σέντιος
οὐετρανὸς τῶν ἐντίμως
ἀπολελυμένων ἀπὸ δουπλικιαρίων καὶ Θέ-
ων Ὡρείωνος μητρὸς Ταυσοράπιος
ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως κτενιστὴς
ὁ μὲν Σέντιος ἐγδεδόσθαι τῷ Θέωνι
ὃν ἔχει δοῦλον ὀνόματι Πτολεμαῖον
πρὸς μάθησιν τῆς δηλουμένης
τέχνης ἐπὶ χρόνον ἔτη τρία ἀπὸ
τῆς οὔσης νεομηνίας τοῦ ὄντος μη-
νὸς Ἐπείφ, ἐφʼ ἃ παρέξεται αὐτὸν ὁ Σέν-
τιος τῷ διδασκάλῳ καθʼ ἑκάστην ἡμέ-
ραν ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου μέχρι δύσε-
ως τρεφόμενον καὶ ἱματιζόμενον ὑπὸ
τοῦ δεσπότου ἐκτελοῦντα πάντα τὰ
ἐπιτραπησόμενα αὐτῷ ὑπὸ τοῦ διδασκάλου
Aurelii Sentius, veteran honorably discharged from the duplicarii, and Theon, son of Horion, whose mother is Tausorapis, from the city of Oxyrhynchus, a hairdresser, mutually agree as follows: Sentius has apprenticed to Theon his slave named Ptolemaios, for the purpose of learning the aforementioned trade, for a period of three years starting from the new moon of the current month Epeiph. During this time, Sentius will provide the apprentice daily to the teacher from sunrise until sunset, feeding and clothing him at his own expense, and the apprentice will carry out all instructions given to him by the teacher.
Line 2: read ἐντίμως instead of ἐντείμως.