bgu;6;1223

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;6;1223
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀλέξανδρος πη
(κολούθηκα)
Βαστακίλας
ἐπη(κολούθηκα)
Πολέμαρχος ἐπη(κολούθηκα)
προβά(των) καὶ τῶν συνκυρόντων ἀ̣ρ̣νῶν [τοῦ]
Μεμφίτου τοῦ αὐτοῦ ἔτους κ̣α̣τ̣α̣γ̣α̣γ̣ε̣[ῖν]
τὰ ὑπάρχοντα αὐτῷ ἐν Τῆνι ὑποτε̣λ̣[ῆ]
πρόβατα ἓξ καὶ τοὺς ἀκο̣λ̣ο̣ύ̣[θους] ἄρνα[ς]
καὶ ἐπικεχώρηται ἔτι πρότερον με[τάγειν]
ἐπὶ νομὰς καὶ εἰς ἄ̣λ̣[λα]ς κώμας διὰ τοῦ αὐτο[ῦ]
νομοῦ ἀπὸ Μήας ἕως τοῦ μεγά̣λ̣ο̣υ̣ χ[ώματος]
καὶ ποτίζιν
καὶ κοιτάζιν
καὶ ἐπιμ̣ι̣σ̣γ̣ε̣[ιν]
οἷς ἐὰν αἱρῆται ἕως Μεσορὴ ἐπα(γομένων)
Ἀλέξανδρος ἐπη(κολούθηκα)
Βαστακίλας ἐπη(κολούθηκα)
Πολέμαρχ[ος ἐπη(κολούθηκα)]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Alexander (I) followed
Basakilas
Polemarchos followed
Of the sheep and the accompanying lambs of Memphitus of the same year to be brought
The possessions belonging to him in Theni under
Six sheep and the accompanying lambs
And it has been transferred even earlier to be moved
To the pastures and into other villages through the same
Law from Meas to the great place
And watering
And looking after
And to mix
To whom if he chooses until Mesore is brought
Alexander followed
Basakilas followed
Polemarchos followed

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 35)

Extracted Koine Greek Text

Ἀλέξανδρος πη(κολούθηκα)
Βαστακίλας ἐπη(κολούθηκα)
Πολέμαρχος ἐπη(κολούθηκα)

προβά(των) καὶ τῶν συνκυρόντων ἀ̣ρ̣νῶν [τοῦ]
Μεμφίτου τοῦ αὐτοῦ ἔτους κ̣α̣τ̣α̣γ̣α̣γ̣ε̣[ῖν]
τὰ ὑπάρχοντα αὐτῷ ἐν Τῆνι ὑποτε̣λ̣[ῆ]
πρόβατα ἓξ καὶ τοὺς ἀκο̣λ̣ο̣ύ̣[θους] ἄρνα[ς ...]
καὶ ἐπικεχώρηται ἔτι πρότερον με[τάγειν]
ἐπὶ νομὰς καὶ εἰς ἄ̣λ̣[λα]ς κώμας διὰ τοῦ αὐτο[ῦ]
νομοῦ ἀπὸ Μήας ἕως τοῦ μεγά̣λ̣ο̣υ̣ χ[ώματος]
καὶ ποτίζιν καὶ κοιτάζιν καὶ ἐπιμ̣ι̣σ̣γ̣ε̣[ιν]
οἷς ἐὰν αἱρῆται ἕως Μεσορὴ ἐπα(γομένων)
Ἀλέξανδρος ἐπη(κολούθηκα)
Βαστακίλας ἐπη(κολούθηκα)
Πολέμαρχ[ος ἐπη(κολούθηκα)]

Apparatus Criticus (Latin)

l. <ἐ>πη
BL 8.44 : Βαστάκιλος prev. ed.
l. ποτίζειν
l. κοιτάζειν
BL 8.44 : Βαστάκιλος prev. ed.

English Translation

Alexander, I have followed.
Bastakilas, I have followed.
Polemarchos, I have followed.

(Concerning) sheep and the lambs accompanying them [of]
Memphis, in the same year, to bring down
his possessions in Tenos, subject [to taxation],
six sheep and the accompanying lambs [...],
and permission has previously been granted to transfer them
to pastures and to other villages throughout the same
district, from Meas as far as the great embankment,
and to water and to rest and to mingle
wherever he chooses, until Mesore of the following (year).
Alexander, I have followed.
Bastakilas, I have followed.
Polemarchos, I have followed.

Translation of Latin Apparatus Criticus

Line: read <ἐ>πη
BL 8.44: "Bastakilos" in previous editions.
Line: read ποτίζειν ("to water")
Line: read κοιτάζειν ("to rest")
BL 8.44: "Bastakilos" in previous editions.

Similar Documents