Φιλάμμονι χαίρειν. σύνταξον ἐπιστεῖλαι τῶι σιτολόγωι
ν μετρῆσαι τοῖς ὑπογεγρ[α]μμένοις γεω[ρ]γοῖς διʼ Ἀγχώφιος
υ καὶ τοῦ τοπογραμματέως καὶ τῶν κωμα̣[ρ]χ̣ῶ̣ν καὶ κωμο-
[γραμματέων] εἰς τὸν σπόρον τοῦ
κδ (ἔτους) εἰς ἃ δεῖ χο̣ρ̣[ηγ]η̣θ̣ῆ̣ναι
Αυπε 𐅵 δ´ Ασ̣πε 𐅵 δ´ κριθῆς π̣θ 𐅵 ὀλύρας με
Α̣υπε 𐅵 δ´ εἰς δὲ πυρῶν [̣ ̣ ̣]
Ạ 𐅵 δ̣´ [ -ca.?- ]υ [χιλία]ς διακοσίας [ὀγδοήκο]ντα πέντε
No Latin text found in the document.
Greetings to Philemon. Prepare to send to the grain collector.
To measure for those who have been registered as farmers through Anchophios
and the land surveyor and the village leaders and village scribes into the seed of the
year 24 (of the year) for which it is necessary to be provided.
To the overseer of barley, five hundred measures of barley.
To the overseer of wheat, [unknown quantity].
To [unknown quantity] two hundred and eighty-five.