bgu;7;1503

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;7;1503
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

(ἔτους) ιϛ ἀπειργαις (*) Ἀγαθοκλῆς πλαστῆς σχοινία ἐν τῶι παραδείσωι ιβ ἀν(ὰ) (δραχμὰς) ψν τὸ σχοινίον, (γίνεται) (τάλαντον) α Γ , ἃ ἀπέχει Ἀγαθοκλῆς. 5 εἴργασται Τ[̣ ̣ ̣] ναύβια ξ καὶ οἱ ἐργάται εἰργάσαντο ναύβια νε (γίνονται) ριε ἀν(ὰ) (δραχμὰς) ζ (τριώβολον) Apparatus ^ 1. l. ἀπείργασται

Latin

(None extracted)

Translation into English

(Year) 16 in the works of Agathocles, a maker of ropes in the paradise, 12 (for) (drachmas) (the rope), (is made) (a talent) A G, which Agathocles holds. 5 has worked T[̣ ̣ ̣] ships and the workers have worked ships (are made) (for) (drachmas) (triple obol) Apparatus ^ 1. l. has been worked.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

(ἔτους)
ιϛ
ἀπειργαις (*)
Ἀγαθοκλῆς
πλαστῆς σχοινία ἐν τῶι παραδείσωι
ιβ
ἀν(ὰ) (δραχμὰς)
ψν
τὸ σχοινίον,
(γίνεται) (τάλαντον)
α Γ,
ἃ ἀπέχει Ἀγαθοκλῆς.
5 εἴργασται Τ[ ․ ․ ․ ] ․
ναύβια ξ
καὶ οἱ ἐργάται εἰργάσαντο ναύβια νε
(γίνονται) ριε
ἀν(ὰ) (δραχμὰς) ζ (τριώβολον)

Apparatus Criticus (Textual Note)

^1. l. ἀπείργασται

English Translation

(In the year)
16
completed (*)
Agathokles
rope-maker, ropes in the garden
12
at (the price of) (drachmas)
750
per rope,
(total) (talent)
1 ⅓,
which Agathokles has received.
5 T[ ․ ․ ․ ] ․ has produced
60 small boats (or boat-shaped vessels)
and the workers have produced 55 small boats
(total) 115
at (the price of) (drachmas) 7 (and a triobol [half drachma]).

Notes on Translation

The text appears to be an accounting or inventory record, mentioning the production of ropes and small boats (ναύβια), their quantities, prices in drachmas, and the total amounts calculated in talents. The name Agathokles is mentioned as the rope-maker or possibly the person responsible for the production or sale. The term "παραδείσωι" (paradise/garden) likely refers to a specific location or workshop area. The apparatus criticus notes a textual correction from "ἀπειργαις" to "ἀπείργασται," meaning "has been completed" or "finished."

Similar Documents