ἔτους τετ[ά]ρτου μηνὸς
ὀμνύω βασιλέα Πτο̣λ̣ε̣[μαῖον καὶ βασίλισσαν Κλεοπάτραν τὴν καὶ Τρύφαιναν]
θεοὺς Φιλοπάτορας [καὶ Φιλαδέλφους καὶ τοὺς τούτων προγόνους]
καὶ τοὺς ἄλ̣λ̣ο̣υς θ[εοὺς πάντας καὶ πάσας].
ν Νεοπτολέμ[ου τῶν κατοίκων ἱππέων
Γ]λ̣αύκῳ Γλαύκ̣[ου υιο̣λ̣ης[
ποιείσιν
σοί τ[ε καὶ] τοῖς παρὰ σοῦ [πάντα τὰ κατὰ τὴν γεγενη-]
[μέ]νη̣ν̣ δ̣ι̣ὰ̣ τ̣ο̣ῦ̣ [α]ὐτοῦ ἀρχείου [συγγραφὴν
κ̣ν̣σ̣ου
ν̣ ὑπ[ά]ρχοντ̣α̣ς μ̣[
ἐμβαδι-]
κ̣ῶν πηχ̣ῶν [δ]ιακοσίων
οἱ παρὰ σοῦ καὶ τὰ κτήν̣η̣ [
βασιλικῆς ῥύμης λεγ̣ο̣[
μ̣ενα̣ιη̣
ειστ̣ε[
φ
καὶ μηθ̣ὲν παραβήσ[εσθαι
κακο-]
τεχνήσειν περὶ τὰ τουτ̣[
κύρια ἔστω καὶ σ̣[υ]νχ̣ω̣[
μου ὑπάρχον[τα] περὶ Τ̣αβ̣α[
το̣ὺ̣ς τῆς χειρ[ογραφί]α̣ς̣ [
ὑπεύ-]
θινος εἶ̣να[ι
κριτήριον [
vac. ?
"In the fourth year of the month, I swear by King Ptolemy and Queen Cleopatra and Tryphaena, the gods Philopator and Philadelphus and their ancestors, and all other gods.
To Neoptolemus of the inhabitants of the cavalry, to Glaucus, son of Glaucus, I make this.
To you and to those with you, all matters concerning the events that have occurred through this archive, the writing of which is in your possession,
concerning the existing measurements of two hundred cubits, those with you and the livestock of the royal estate,
let it be said that nothing shall be transgressed, nor shall there be any malfeasance regarding the matters that are under your authority.
Let it be and let my possessions concerning Taba be under the responsibility of the handwriting.
Let it be a criterion."
[ἔτους] τετ[ά]ρτου μηνὸς
[ὀ]μνύω βασιλέα Πτο̣λ̣ε̣[μαῖον καὶ βασίλισσαν Κλεοπάτραν τὴν καὶ Τρύφαιναν]
θ̣εοὺς Φιλοπάτορας [καὶ Φιλαδέλφους καὶ τοὺς τούτων προγόνους]
καὶ τοὺς ἄλ̣λ̣ο̣υς θ[εοὺς πάντας καὶ πάσας].
ν Νεοπτολέμ[ου τῶν κατοίκων ἱππέων]
[Γ]λ̣αύκῳ Γλαύκ̣[ου ...]υιο̣λ̣ης[ ... ]
ποιείσιν (*ποιήσειν)
σοί τ[ε καὶ] τοῖς παρὰ σοῦ [πάντα τὰ κατὰ τὴν γεγενη-]
[μέ]νη̣ν̣ δ̣ι̣ὰ̣ τ̣ο̣ῦ̣ [α]ὐτοῦ ἀρχείου [συγγραφὴν ...]
... ὑπ[ά]ρχοντ̣α̣ς μ̣[ ... ἐμβαδι-]
κ̣ῶν πηχ̣ῶν [δ]ιακοσίων
οἱ παρὰ σοῦ καὶ τὰ κτήν̣η̣ [ ... ]
βασιλικῆς ῥύμης λεγ̣ο̣[ ... ]
... καὶ μηθ̣ὲν παραβήσ[εσθαι ... κακο-]
τεχνήσειν περὶ τὰ τουτ̣[ ... ]
κύρια ἔστω καὶ σ̣[υ]νχ̣ω̣[ ... ]
μου ὑπάρχον[τα] περὶ Τ̣αβ̣α[ ... ]
το̣ὺ̣ς τῆς χειρ[ογραφί]α̣ς̣ [ ... ὑπεύ-]
θυνος εἶ̣να[ι ... ]
κριτήριον [ ... ]
[In the] fourth [year], month [ ... ]
I swear by King Ptolemy [and Queen Cleopatra also called Tryphaena],
the gods Philopatores [and Philadelphoi and their ancestors],
and all the other gods and goddesses.
... of Neoptolemos [of the cavalry settlers]
to Glaukos son of Glaukos [ ... ]
to make (*to do)
for you and those from you [all things according to the previously made]
agreement through the same archive [ ... ]
... existing [ ... ] measuring
two hundred cubits
those from you and the livestock [ ... ]
of the royal street called [ ... ]
... and to transgress nothing [ ... ]
nor to act deceitfully concerning these things [ ... ]
let it be valid and agreed [ ... ]
my possessions around Taba[ ... ]
those responsible for the handwriting [ ... ]
to be accountable [ ... ]
judgment [ ... ]
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae (missing sections). The document appears to be an oath or legal agreement sworn by an individual, invoking the authority of the ruling Ptolemaic monarchs (Ptolemy and Cleopatra Tryphaena) and various gods. It references property, measurements, livestock, and possibly a royal street, indicating a legal or administrative context.