περὶ τὸ διάφαυμα · σήμερον
πρὸς ὃ ἔγραψέν μοι ὁ αὐτὸς δεσπό(της) μου
ξυλοκαυσίμων ὡς οὐδὲν ἄξιον λόγου
ναι πρὸς ἐμὲ Γεώργιον τὸν στρατιώτ(ην)
ὁ στρατιώτης · τὸ πῶς παρηγγέλθη
τοὺς θεοφυλά(κτους) ὑμᾶς, δέσπο(τα) † Ἁθ(υρ)
ἰ[(ν)δ(ικτίονος)
None extracted.
About the transparency · today
To what the same lord wrote to me
Of firewood as not worth mentioning
To me, George the soldier
The soldier · how it was commanded
The God-guardians you, lord † Athyr
Of the (indictment)
περὶ τὸ διάφαυμα · σήμερον
πρὸς ὃ ἔγραψέν μοι ὁ αὐτὸς δεσπό(της) μου
ξυλοκαυσίμων ὡς οὐδὲν ἄξιον λόγου
]ναι πρὸς ἐμὲ Γεώργιον τὸν στρατιώτ(ην)
ὁ στρατιώτης · τὸ πῶς παρηγγέλθη
τοὺς θεοφυλά(κτους) ὑμᾶς, δέσπο(τα) † Ἁθ(υρ) κβ ἰνδ(ικτίονος)
"...concerning the window/opening; today...
...regarding that which my same master wrote to me...
...firewood, as being of no importance...
...to me, George the soldier...
...the soldier; how it was commanded...
...you, the God-protected ones, master. Hathyr 22, indiction..."