Rustius Barbarus Pompeio fratri suo salutem opto deos · ut bene valeas que
quid · mi
tan
· invidiose scribes
aut · tan
levem
me iudicas · si tan
cito virdia
mi
non · mittes
stati
amicitiam
tuam
· obliscere
debio
· non sum talis · aut tan
levis · ego te · non
tanquam
· amicum · habio
set
· tanqua[m]
· fratrem · gemellum · qui de unum
· ventrem
· exiut
· hụṇ[c ver]bum sepi-
us
tibi scribo · set
tu · [
⟦
]as · me ⟦
⟧
iudicas · accepi · fasc̣ọ
c̣ọḷic̣os
et
unum casium
misi tibe
· per Ạṛṛi-
ạnum · equitem · chiloma ẹntro
ha-
[b]et · collyram ·
I
et · in lintiolo
·
[
-ca.?-
] · alligatum · quod · rogo te ut ·
ema[s] mi matium · salem et
[mi]ttas mi · celerius · qui-
a pane
volo facere
vale frater ·
k[a]ṛịṣṣịṃẹ
Rustius Barbarus Pompeio fratri suo salutem
Rustius Barbarus sends greetings to his brother Pompeius. I wish you well, may the gods grant you good health.
What is it to me that you write so enviously or that you judge me so lightly? If you do not send me the green things quickly,
you will forget your friendship. I am not such a person, nor so light; I do not consider you merely as a friend,
but as a twin brother who came from the same womb. I often write this word to you, but you judge me as you wish.
I received the little bundles and the one cheese I sent to you through the knight Arrianus,
and the little cake, and in the linen cloth,
bound, which I ask you to send to me quickly, for I want to make bread.
Farewell, brother, dearest.