None found in the provided text.
Rustius Barbarus Pompeio fratri karisimo
salutẹṃ
propter tibe
ut tibi propter
osilium illeius
quia Marcus mi
traduxit te
soletur dici quị
debetur credi
ụ te passus esse a
nem
fasces coli-
culos (?)
Marco illos
redda illi aut
t massipium
riamạ
Rustius Barbarus to his dearest brother Pompey,
greetings.
Because of you,
so that for you
the help of that one
because Marcus, my friend,
has brought you over.
It is said that it is to be believed
that you have suffered from
someone.
The fasces of the
(?)
those to Marcus,
give them back to him or
to the pouch.
Rustius Barbarus Pompeio fratri carissimo salutem.
[...] propter tibi [...] ut tibi propter [...] consilium illius [...] quia Marcus mi [...] traduxit te [...] soletur dici qui [...] debetur credi [...] te passus esse a [...] fasces coliculos (?) [...] Marco illos [...] redda illi aut [...] marsuppium [...]
Rustius Barbarus sends greetings to his dearest brother Pompeius.
[...] because of you [...] so that for you because of [...] his advice [...] because Marcus [...] has brought you across [...] it is customary to say that [...] it ought to be believed [...] that you have suffered from [...] bundles of small cabbages (?) [...] those things to Marcus [...] return them to him or [...] purse [...]