Τιβερίωι Κλαυδίωι Ἀρείωι στρατηγ(ῷ) Ἀρσι(νοΐτου)
Ἡρακλείδ(ου) μερίδ(ος)
παρὰ Ταβοῦτος τῆς Τεσήους τῶν
ἀπὸ κώμης Σοκνοπαίου Νήσου τῆς
αὐτῆς μερίδος μετὰ κυρίου τοῦ υἱοῦ Στοτο-
ήτιος τοῦ Ἀπύγχεος. πολλῆς μοι ἀμφισβη-
τήσεως οὔσης πρὸς τὸν ὁμοπάτριον
καὶ ὁμομήτριόν μου ἀδελφὸν Σαταβοὺς
ἐνχρηζούσης τῆς τοῦ κρατίστου ἡγεμόνο(ς)
[Πο]μπηίου Πλάντα μισοπονηρίας περὶ πᾶ-
σαν αὐτοῦ τὴν δικαιοδοσίαν, περὶ ἧς
ἐνεχίρισε
συνπαραλαβὼν ἑαυτῶι τὸν τ[ο]ῦ
ἑτέρου μου ἀδελφοῦ Ἐριέως, ὃς τετελεύτηκ[ε],
υἱὸν Ἁρπαγάθην ῥαδουργίας
πάντων
τῶν ἐπʼ ὀνόματος τῆς μητρός μου
ἣ τε[τελεύ]τηκεν/ εἰς αὐτοὺς ὑπαρχόντων ἀξιῶι
κατα-
χ[ωρι]σθέντος παρὰ σοὶ
τοῦδε τοῦ ὑπομνήματο[ς]
ἀντίγρα[φ]ον διʼ ἑνὸς τῶν περί σε ὑπηρ[ε]τῶν
μετα[δο]θῆναι τῶι Σαταβοῦτι, ὅπως
εἰδῇ παρέσεσται
αὐτὸν σὺν τῶι Ἁρπαγάθ(ῃ),
οὗ ἐὰν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν Πομπήιος Πλάντας
τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ποιῆται πρὸς τὸ
τυχῖν
με τῆς ἀπὸ τοῦ
βοήθείας. εὐτύχ(ει).
μετεδόθη διὰ Ἀμμωνίου τοῦ Ἀμμωνίου
ὑπηρέτου. (ἔτους)
β
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα
Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Φαμε(νὼθ)
Apparatus
Autocratoris Caesaris Nerua
Traiani Augusti Germanici Fameno
To Tiberius Claudius Areius, general of Arsinoites,
of the Heracleid division,
from Taboutos of the Tesios of
the village of Socnopaiou Island of
the same division with the lord of the son of Stoto-
etios of Apugcheos. There was much dispute
with my blood relative
and my sibling, Satabous,
needing the authority of the most excellent governor
Pompeius Plantus regarding all his jurisdiction,
concerning which
he entrusted
having received along with himself the
son of my other brother, Eriaeus, who has died,
the son of Harpagath of the craftiness
of all
those named after my mother
who has died, regarding their possessions
being separated from you
of this memorandum
a copy to be given to Satabous, so that
he may know he will be present
with Harpagath,
if the most excellent governor Pompeius Plantus
makes a deliberation of the law regarding
the assistance. Good luck.
It was delivered through Ammonius the Ammonius
servant. (Year)
Of the Emperor Caesar Nerva
of Trajan Augustus Germanicus Fameno.
Τιβερίωι Κλαυδίωι Ἀρείωι στρατηγ(ῷ) Ἀρσι(νοΐτου)
Ἡρακλείδ(ου) μερίδ(ος)
παρὰ Ταβοῦτος τῆς Τεσήους τῶν
ἀπὸ κώμης Σοκνοπαίου Νήσου τῆς
αὐτῆς μερίδος μετὰ κυρίου τοῦ υἱοῦ Στοτο-
ήτιος τοῦ Ἀπύγχεος. πολλῆς μοι ἀμφισβη-
τήσεως οὔσης πρὸς τὸν ὁμοπάτριον
καὶ ὁμομήτριόν μου ἀδελφὸν Σαταβοὺς
ἐνχρηζούσης τῆς τοῦ κρατίστου ἡγεμόνο(ς)
[Πο]μπηίου Πλάντα μισοπονηρίας περὶ πᾶ-
σαν αὐτοῦ τὴν δικαιοδοσίαν, περὶ ἧς
ἐνεχίρισε συνπαραλαβὼν ἑαυτῶι τὸν τ[ο]ῦ
ἑτέρου μου ἀδελφοῦ Ἐριέως, ὃς τετελεύτηκ[ε],
υἱὸν Ἁρπαγάθην ῥαδουργίας πάντων
τῶν ἐπʼ ὀνόματος τῆς μητρός μου
ε̣ ̣-ο[υ]ς ἣ τε[τελεύ]τηκεν εἰς αὐτοὺς ὑπαρχόντων ἀξιῶι κατα-
χ[ωρι]σθέντος παρὰ σοὶ τοῦδε τοῦ ὑπομνήματο[ς]
ἀντίγρα[φ]ον διʼ ἑνὸς τῶν περί σε ὑπηρ[ε]τῶν
μετα[δο]θῆναι τῶι Σαταβοῦτι, ὅπως
εἰδῇ παρέσεσται αὐτὸν σὺν τῶι Ἁρπαγάθ(ῃ),
οὗ ἐὰν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν Πομπήιος Πλάντας
τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ποιῆται πρὸς τὸ
τυχῖν με τῆς ἀπὸ τοῦ βοηθείας. εὐτύχ(ει).
(hand 2) μετεδόθη διὰ Ἀμμωνίου τοῦ Ἀμμωνίου
ὑπηρέτου. (ἔτους) β Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα
Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Φαμε(νὼθ) α.
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
To Tiberius Claudius Areius, strategos of the Arsinoite nome, Herakleides division,
from Tabous, daughter of Teseus, from the village of Soknopaiou Nesos of the same division,
together with her guardian, her son Stotoetis, son of Apyngchis.
Since I have a great dispute with my full brother (same father and mother), Satabous,
which requires the intervention of the most excellent prefect Pompeius Planta, due to his maliciousness concerning his entire jurisdiction,
about which he has proceeded, having taken along with himself Harpagathes, the son of my other brother Erieus, who has died,
in fraudulent actions concerning all the property registered under the name of my mother, who has died, which belongs to them,
I request that a copy of this petition, registered by you, be delivered through one of your assistants to Satabous,
so that he may know that he must appear together with Harpagathes whenever the most excellent prefect Pompeius Planta
makes the judicial inquiry of the nome, in order that I may obtain assistance from you. Farewell.
(Second hand) Delivered through Ammonios, son of Ammonios, assistant. Year 2 of Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus, Phamenoth 1.