ὑπατείας τῶν δεσ[ποτῶν ἡμῶν Οὐαλεντινιανοῦ] καὶ Οὐ[άλεντος] κ[αὶ] Γρατιανοῦ τῶν αἰωνίων Αὐγο[ύστ]ων τὸ β. Αὐρήλι[ος Ἀθη]ν[όδωρος δημ]όσιος ἰατρ[ὸς ἀ]πὸ Ἑρμοῦ πόλεως τῆς λαμπροτάτης τὸν λόγον [ποιούμε]νος ὑπὲρ Σαραπια̣ί̣ν[η]ς Παξά[μο]υ καὶ μητροπολιδο[ς] [κατʼ ἐντολὴν τὴν] κ̣αὶ ἀναλημφ[θ]εῖσα[ν] τοῖς ἡγεμονικοῖς ὑπομνήμασι Φλ[αυίοις Ἡ]ρακλέωνι β(ενε)φ(ικιαρίῳ) κα[ὶ] ι(*) σ[ιδ]ω[ -ca.?- ] καὶ Κύρᾳ (*) κλη[ρ]ονόμοις Νεμεσίλλ[ης ἀπὸ (*) τ]ῆς [αὐτ]ῆς πόλεως ἀντιδί[κο]ις χαίρει[ν]. συγχωρηθεὶς ἐγὼ ὁ Ἀθηνόδωρος π[αρή]γ[γ]ειλα μὲν ὑμῖν καὶ πολλάκις, περιφεύγοντες δὲ τὴν εὐθεῖαν, παρευρέ[σεσιν ἐχρήσασ]θαι (*), ἀλλὰ καὶ νῦν ἄναρχός [μ]οι γέγονεν ἡ δίκη, τοῦ κυρίου μου τοῦ [λ]αμπροτάτου ἡγεμόνος Φλαυίου Ἡρακλείου ἀποφηναμένου γείν[εσθαι ̣ ̣ ̣]μόν[ω(?)]σιν τῆς ἀνανεώσεως, ἧ[ς] ἔσχον, ἅπαξ ἐκπαισὼν (*) τῶν χρόν[ω]ν. [δι]ό̣περ καὶ νῦν, τὴν αὐθεντ[ί]αν λαβών, παραγγέλλ̣ω̣ κατʼ ἀπόφασιν οὕτως ἔ[χουσα]ν· Φ[λά]υιος Ἡράκλειος ὁ λαμπρότατος ἡγεμὼν εἶπ(εν)· ἀνάρχου τῆς δίκης ὀφθίσης (*) ἐξ αὐθεντίας τοῦ δικαστηρίου παραγγ[ελ]εῖς. δηλῶ δὲ καὶ τὴν ἀνα[ν]έωσ[ιν ἔ]χ[ουσα]ν οὕτως· Stratẹgius v(ir) p(erfectissimus) Com(es) Praes(es) Thebai(dis) dei(xit) (*) reperabuntur (*) [t]empora si simel (*) negotium ist[ud] (*) vac. ? evol[u]tum est. [ἑρμ]ηνία (*) · μετὰ [τὰ] ῥωμαϊ (*) κά· Φλ[ά]υιος Στρ[ατ]ήγιος ὁ διασ[η]μότατος κόμες καὶ ἡγε[μ]ὼν εἶπ(εν)· ἀν[α]νεωθήσονται οἱ χρ[όνοι] εἰ ἅπαξ ἡ δίκη ἐξ[έπε]σεν. Πάξα[μος γὰ]ρ Σα[ρ]απια[ί]νης καὶ Διον[υ]σίας καὶ Ἡλιοδώρας καὶ Θεο̣νίνης καὶ Νεμεσίλλης γέ[γ]ονεν πατήρ, ἔθετο δὲ βούλησιν ἔγ[γρα]φον, Νεμεσίλλα̣ν̣ καὶ Διονυ[σίαν] ἀρκεσθῆν̣α̣ι [ταῖ]ς προ[ι]ξεὶ (*) β[ο]υλόμενος, τὰς δὲ λοιπὰς [θ]υγατέρας τρεῖς τὸν ὑπόλοιπον ἔχ[ειν] κλῆρον. ἐπειδὴ δὲ Νεμεσίλλα κα[ὶ] Διονυσία πρεσβύ- τεραι οὖ[σαι τ]ὴν ἡλικίαν κατασχε[ῖ]ν ἐδυνήθησαν τ̣ὰ̣ πράγματα, ἐδικασάμην· καὶ Διονυσίας μὲν ο[ἱ] κληρ[ο]νόμο[ι] διελύσαντο πρός με, ὑμῖς (*) δὲ καὶ Σωκράτιον, οἱ Νεμεσ[ίλλ]ης παῖδες ἐ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣]ς̣ ὑπερθέ[σ]εσι χρώμενοι, τὴν ἀπόδ̣ο̣σιν οὐδέπω πεποίησθαι (*). διὰ [τοῦ]το κα[ὶ] πολλάκεις (*) μὲν εἰσῆξα τὴν δίκην καὶ πρώην κατὰ κυρίαν, ὑμ[ῶ]ν δὲ πάλειν (*) ὑπ[ερ]θέσ[εσ]ι χρησαμένων ἄναρχο[ς] ἀπεφάνθη ἡ δίκη. διόπερ παραγγέλλω ὑμῖν περ[ὶ] τῶν ὑποτε[τ]αγμένων πραγμάτων τὸ τρίτον ἐκδικῶν μέρος ἐξ [ἀδιαι]ρέ[τ]ου π[ρ]ὸς τὸ ὑ[μᾶς] εἰς τὸ οἰκεῖον ἀποκρείνασθαι (*) μέρος κατὰ τὴν θε[ίαν διάτ]αξειν (*) · φθάνω γὰρ διδάξας τὸ μεγ[αλ]εῖον τοῦ κυρίου μου τοῦ ἄρχοντος [ὅτι ̣ ̣]με ̣ [ ̣] ηὕρ[η]ται ἐπὶ τῆς Ἀλεξανδ[ρ]έων εἶναι Σωκράτιον. δηλῶν τίτλον μὲ[ν] ἐπὶ τὸ [τ]ρίτον ἀπὸ βουλήσεως ἐγγράφου πατρῴας, ἀγωγὴν δὲ τὴν ἔξτρα [ὄρδι]νε[μ] κ[ο]νιτιονεμ (*) , ἀξιῶ ἐκδοθῆ[ν]αί μοι τὴν συνήθη ὑποσημίωσιν [καὶ] κατὰ κυρίαν πραχθῆναι τὴν δίκην. ἔστι δὲ καὶ τὸ πρᾶ[γμα ̣ ̣] ̣ ̣ [ - ca.11 - ] μ[ετὰ] τὰ ῥω̣μαικά· [Ἑλικὼν εἶπ(ε)· Πάξαμος πατὴ]ρ γέγονεν θυγατέρ[ων - ca.11 - ] Σ̣αραπιαίνης τῆς βοηθου̣μ̣ένης κ[αὶ Θεονίνης] καὶ Ἡλιοδώρας κα[ὶ] Διονυσία[ς] καὶ Νεμεσίλλης [ - ca.21 - κατὰ βο]ύ̣λησιν ἔγγραφὸν [ἀρκεσθῆναι ̣ ̣ ̣ ̣ τὴ]ν μὲν Διονυσίαν καὶ Νεμεσ[ίλλ]αν ἐκέλε[υ]σε [ταῖ]ς προιξείν (*), πάντα δὲ τὰ πράγματα αὑτοῦ [τὰς λοιπὰς θυγατέρας τρεῖς ̣ ̣ ̣]εν ̣ ἔχειν. ἐ̣π̣ειδὴ [δὲ οὐκ ἀποδεδώκ]ασι[ν] τ̣ὰ ἡμέτερα μέρη Διονυ̣[σί]α̣ καὶ Νεμεσίλ[λ]α πρὸς ἐμαυτ[ὴ]ν θυ[γ]ατέρα̣ οὖσ[αν] , ἐδικασά[μην] [ - ca.25 - καὶ] Διονυσίας μὲν οἱ κ[ληρονόμοι διαλυ]σάμεν[οι] ἑαυτοὺς ἀποδεδώ[κασιν], οἱ [δ]ὲ Νεμ[εσί]λ̣λης παῖδες, Ἡρα[κ]λέων ὁ β(ενε)φ(ικιάριος) [κα]ὶ Ἰσίδωρος [ὁ ὀφ(φικιάλιος) καὶ Κύρα καὶ Σωκράτιον φεύγουσιν] νυν Σωκράτι[ον ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ἐπὶ τῆ]ς Ἀλεξανδρέων τυγχάν[ει καὶ ὡ]μολόγη[σε]ν̣ ἐν ὑπομ[ν]ή̣μασι πρὸ [ ̣ ̣ ̣]εω̣ς [ - ca.27 - ] μει ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ κα[ - ca.11 - ὑπε]ρ̣[θέσ]ε̣σι ἐπινοοῦντ̣[ες - ca.10 - ]ς ἐ[ρ]γ̣άζονται οπ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ν̣ κ[αὶ νῦ]ν τῆς [δίκης εἰσαχθείσης (*) αὐτοῖς] κατὰ κυρίαν παραγραφ[αῖς ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ἐπενόησαν ὡς ὅ̣τι ὁ ἡ[γεμών] (*) ἐπʼ ἀναλήμψεω[ς ἐ]ν̣ ὑπομ[νή]μασι ο[ ̣ ̣ ̣] διὰ τοῦτο ἄναρχον ἀπ̣[ολαβόντες τ]ὴ̣ν̣ δίκην <πρὸς> τὸ μεγαλεῖον τὸ σ[ὸν] ἥκαμεν [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] συνθεμα[ ̣ ̣ δ]ιὰ τοῦ [δικ]αστηρίου [ - ca.25 - πα]ρα[γ]γελε[ῖ]ν. ἐν δὲ τῇ πα[ραγγελί]ᾳ δηλώσομεν τόν τε τ̣[ί]τλον καὶ τὴν ἀ[γ]ω[γ]ὴν καὶ τῶν πραγμάτω[ν] τὸ καθʼ ἓν . [Φλ(άυιος) Ἡράκλειος ὁ λαμ]π[ρότ]ατος ἡγεμὼν εἶπεν· ἀ̣[νάρχ]ου τῆς δίκης ὀφθείση̣[ς] ἐξ αὐθεντί[ας τοῦ δικα]στηρίο[υ] παραγг[ε]λεῖς. Ἑλικ̣ὼ̣[ν] [εἶπ(εν)· - ca.20 - ] κέ[λ]ευσον διὰ τῆ[ς τάξεω]ς ?: Φλάυιος Ἡράκλ[ειος] ὁ λαμ[πρότ]ατ[ος] ἡγ[εμὼν εἶπεν·] πεμφθήσε[ται ̣ ] [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] 30 [ - ca.27 - ] ̣ [Φλ(άυιος) [Ἡρ]άκλειος ἡγ(εμὼν) [ἐπαρ]χ̣ε̣ί̣α̣ς̣ Θηβα[ί]δος ἐδεξάμην τὴν παραγ[γελ]εί[αν] σήμερον Μεσορὴ πέμπτῃ [ ̣ ] ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] διὰ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ σ̣υν̣ - ca.13 - [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] 5 α̣υ̣ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ̣ ει[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
Stratẹgius v(ir) p(erfectissimus) Com(es) Praes(es) Thebai(dis) dei(xit)
reperabuntur
negotium ist[ud]
[ἑρμ]ηνία
[Ἑλικὼν εἶπ(ε)· Πάξαμος πατὴ]ρ γέγονεν θυγατέρ[ων
Φλ(άυιος) Ἡράκλειος ὁ λαμ]π[ρότ]ατος ἡγεμὼν εἶπεν· ἀ̣[νάρχ]ου τῆς δίκης ὀφθείση̣[ς]
ἐξ αὐθεντί[ας τοῦ δικα]στηρίο[υ] παραγg[ε]λεῖς.
Ἑλικ̣ὼ̣[ν] [εἶπ(εν)· - ca.20 - ]
κέ[λ]ευσον διὰ τῆ[ς τάξεω]ς ?:
The document pertains to the authority of our lords, Valentinian and Valens and Gratian, the eternal Augusti. Aurelius Athenodorus, a public physician from the illustrious city of Hermopolis, is making a statement on behalf of Sarapian Paxamos and the metropolitan. Following the command given and received by the governing memorials of Flavius Heraclius, the most illustrious governor, I, Athenodorus, have often communicated to you and now, having received the authority, I command you thus: Flavius Heraclius, the most illustrious governor, said: "You shall command the ungoverned of the law to be seen from the authority of the court." I also declare the renewal as follows: "The times will be restored if once the law has fallen." For Paxamos of Sarapian and Dionysia and Heliodora and Theonina and Nemesilla have become a father, and he has set forth a will, stating that Nemesilla and Dionysia should be sufficient for the inheritance, while the other three daughters should have the remaining share. Since Nemesilla and Dionysia, being older, were able to take possession of the matters, I have judged: and concerning Dionysia, the heirs have dissolved towards me, but you and Socrates, the children of Nemesilla, using the overthrows, have not yet made the return. Therefore, I have often brought the case and previously according to the lady, but you have been using the overthrows, the law has been declared ungoverned. Therefore, I command you concerning the matters under your jurisdiction to take the third part of the claim from the indivisible towards you into the household. For I have come to teach the greatness of my lord the ruler that Socrates has been found to be in Alexandria. I declare a title for the third from the will of the father, and the extra action I require to be given to me the customary note and to be done according to the lady the law.