chr.wilck;;11b

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/chr.wilck;;11b

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀμφικλεῖ συγγενεῖ καὶ ὑπομνηματογράφωι
παρὰ τῶν ἐν Κροκ[οδείλ]ων πόλει τῆς Θηβαίδος ἱερείων
τοῦ Σούχου καὶ τῶν ἄλ̣[λων] ὑπάρχ[οντο]ς ἐν τῇ σημαινομένῃ πόλει
βασιλικοῦ χώματος, ἐπιβαλόντες δὲ ἐν τῶι
(ἔτει) Θῶυθ
οἱ ἐξ Ἑρμώνθεως ἐν̣ [ὅπλ]οι[ς]
καὶ τοὺς παρʼ ἡμῶν πρὸς τῆι
τηρήσει ὄντας ἐφ[όν]ευσαν
διακόψαν\τες τὸ χῶμα/ διασφαγὰς
ὥστε ἂν διὰ ταύτη[ν] τ[ὴ]ν αἰτίαν ἀσπορῖ[σ]αι
τὴν γῆν
καὶ διάφορα ⟦τ⟧ οὐκ ὀλί[γ]α τῶι βασιλεῖ καὶ τῶι ἱερῶι
ἀναφέρεσθαι. οὐ[δὲν] δʼ ἧσσον καὶ εἰς τ[ὴ]ν πόλιν
ἐπιβαλόντες μ[ετὰ τ]ῶν ἱκανῶν καὶ ἱ[ππ]έ̣ω̣ν περιεκάθισαν ἡμῶν
τὸ φρούριον, ⟦καὶ⟧ τ̣[ι]ν̣[ῶν] \[δ]ὲ/ παρʼ ἡμῶν ἐκπηδησά[ν]των
τὰ τοιαῦτα διαπεπραχότες
τῆς παρὰ σοῦ ἀντιλήψεως
τυχόντες τῆς παρὰ σοῦ ἀντιλήψεως
εὐτύχει

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Amfikles, a relative, and I, the notary,
from those in the city of Crocodilopolis of Thebes, of the priests
of Soukhus and of the others existing in the noted city
of royal soil, having imposed in the year of Thoth
those from Hermonthos in arms
and those among us who were present for the
preservation, they have reported
having interrupted the soil, the sacrifices,
so that through this cause they might be able to
sow the land
and various not a few things to the king and the priest
to be reported. Nor did they less, and into the city
having imposed with the sufficient and cavalry, they sat down our
fortress, and also of those who leaped out from us
having conducted such matters
of the assistance from you
having encountered the assistance from you
may it be fortunate.

Similar Documents