chr.wilck;;125

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/chr.wilck;;125
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

υλγ
τοῖς ἐπὶ τῶν θυσιῶν
ᾑρημένοις
παρὰ Αὐρηλίας Ἀμμω-
Μ̣ύ̣στου ἱε-
(*) Πετεσούχου θεοῦ
μεγάλου μεγάλου ἀειζῴου
καὶ τῶν ἐ[ν Μ]οήρει θεῶν
[ἀ]πὸ ἀμ[φόδο]υ Μοήρεως. ἀεὶ
[μ]ὲν θύυσ[α]
(*) τοῖς θεοῖς δι-
[ε]τέλεσα τὸν βίον, ἔπι
(*) δὴ
(*) [κ]αὶ νῦν κατὰ τὰ κελευσθέ-
[ν]τα καὶ ἐπὶ παρόντων
[ὑμ]ῶν ἔθυσα καὶ ἔσπισα
(*) [κ]αὶ τῶν ἱ
(*) ερ[ε]ίων ἐγευσά-
[μη]ν καὶ [ἀξι]ῶ ὑποση-
[μειώ]σασθα[ι].

Latin

(*)

Translation into English

"To those who are on the sacrifices, chosen by Aurelius Ammonius, priest of the great god Petesouchos, eternal and ever-living, and of the gods in Moire, from both sides of Moire. Always I have sacrificed to the gods, I have completed my life, and now according to the commands and in the presence of you all, I have sacrificed and poured out, and I have tasted of the sacred offerings and I request to be noted."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 44)

Extracted Koine Greek Text

τοῖς ἐπὶ τῶν θυσιῶν
ᾑρημένοις
παρὰ Αὐρηλίας Ἀμμωνοῦτος Μ̣ύ̣στου ἱερείας
Πετεσούχου θεοῦ μεγάλου μεγάλου ἀειζῴου
καὶ τῶν ἐ[ν Μ]οήρει θεῶν [ἀ]πὸ ἀμ[φόδο]υ Μοήρεως.
ἀεὶ [μ]ὲν θύυσ[α]
τοῖς θεοῖς δι[ε]τέλεσα τὸν βίον, ἔπι δὴ καὶ νῦν κατὰ τὰ κελευσθέ[ντ]α
καὶ ἐπὶ παρόντων [ὑμ]ῶν ἔθυσα καὶ ἔσπισα
καὶ τῶν ἱερ[ε]ίων ἐγευσά[μη]ν καὶ [ἀξι]ῶ ὑποση[μειώ]σασθα[ι].

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

To those appointed over the sacrifices,
from Aurelia Ammonous, daughter of Mystos, priestess
of Petesouchos, the great god, the great and ever-living,
and of the gods in Moeris, from the quarter of Moeris:
I have always sacrificed to the gods throughout my life,
and even now, according to what has been commanded,
and in your presence, I have sacrificed and made libation,
and I have tasted of the sacrificial offerings,
and I request that this be recorded.

Similar Documents