τῷ κυρίῳ ἡμῶν καὶ δεσπ[ότ]ῃ το
μεγαλοπρεπεστάτω
καὶ ἐναρέτ(ῳ)
κόμετι
Ἀνούθιος ἀρχιυ
πηρέτης. οἱ ἀπὸ κώμης Κερκ
ῆσις ἦλθαν
ε[ἰ]ς τὸν αἰγιαλὸν
τῶν ἀπὸ Ὀξυρύγχων καὶ ἐδίωξαν
τοὺς ἁλιεῖς Ὀξυρύγχ(ων) καὶ ὁ θεὸς
ἐβοήθησεν καὶ οὐκ ἔγονεν
σφάλμα. οἱ οὖν ἀπὸ Ὀξυρύγχων
ἠθέλησαν ἀνερῖν
καὶ πολεμῆσαι
μετὰ τῶν ἀπὸ Κερκῆσις.
ἐγὼ οὖν οὐκ ἔασα
αὐτοὺς πολεμῆσαι,
θεὸς οἶδεν ὁ μόνος, ἢν οὐκ εὐκέρημε
εἰς Ὀξυρύγχων κακὸν εἰχι
γενέσθαι· ἰδοὺ γεγράφηκα τῇ
ἐξουσίᾳ σου, ἵνα δώσῃς αὐτῶν
ὥρον
καὶ σὺν θεῷ ἔρχομαι
μετὰ τὴν αὔριον φέρον
τὸ χρυσικόν.
δέσποτά μου κύριε.
τῷ κυρίῳ καὶ δεσπότῃ τῷ μεγαλοπρ(επεστάτῳ) κ(αὶ) ἐναρ(έτῳ)
κό[μετ]ι [παρὰ] Ἀνουθίω
ἀρχιυπηρέ[του]
(No Latin text was extracted from the document.)
To our Lord and Master,
the most magnificent
and virtuous
Anuthios, chief servant.
Those from the village of Kerkes came
to the shore
of those from Oxyrhynchus and pursued
the fishermen of Oxyrhynchus, and God
helped and there was no
fault. Therefore, those from Oxyrhynchus
wished to rise up
and to wage war
with those from Kerkes.
I therefore did not allow
them to wage war,
God alone knows, if it would not be
a bad thing for Oxyrhynchus to happen.
Behold, I have written to your
authority, that you may grant them
a time
and with God I am coming
tomorrow bringing
the gold.
My Lord, Master.
To the Lord and Master, the most magnificent and virtuous
Anuthios, chief servant.
† τῷ κυρίῳ ἡμῶν καὶ δεσπότῃ τῷ μεγαλοπρεπεστάτῳ καὶ ἐναρέτῳ κόμετι Ἀνούθιος ἀρχιυπηρέτης.
οἱ ἀπὸ κώμης Κερκήσις ἦλθον εἰς τὸν αἰγιαλὸν τῶν ἀπὸ Ὀξυρύγχων καὶ ἐδίωξαν τοὺς ἁλιεῖς Ὀξυρύγχων καὶ ὁ θεὸς ἐβοήθησεν καὶ οὐκ γέγονεν σφάλμα.
οἱ οὖν ἀπὸ Ὀξυρύγχων ἠθέλησαν ἀνελεῖν καὶ πολεμῆσαι μετὰ τῶν ἀπὸ Κερκήσις.
ἐγὼ οὖν οὐκ εἴασα αὐτοὺς πολεμῆσαι, θεὸς οἶδεν ὁ μόνος, ἢν οὐκ ηὐκαίρημαι εἰς Ὀξυρύγχων κακὸν εἶχε γενέσθαι·
ἰδοὺ γεγράφηκα τῇ ἐξουσίᾳ σου, ἵνα δώσῃς αὐτῶν ὅρον καὶ σὺν θεῷ ἔρχομαι μετὰ τὴν αὔριον φέρων τὸ χρυσικόν.
† δέσποτά μου κύριε.
† To our lord and master, the most magnificent and virtuous count, Anouthios, chief attendant.
Those from the village of Kerkesis came to the shore of those from Oxyrhynchos and drove away the fishermen of Oxyrhynchos, but God helped and no harm occurred.
Then those from Oxyrhynchos wished to kill and wage war against those from Kerkesis.
Therefore, I did not allow them to fight; God alone knows, had I not intervened, evil would have occurred at Oxyrhynchos.
Behold, I have written to your authority, so that you may give them a boundary, and with God's help I will come after tomorrow bringing the gold.
† My lord and master.