chr.wilck;;395

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/chr.wilck;;395
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπομνη-
μ[α]τισμ[ὸν] Σεπ̣[τιμίου Μάκρωνος ἐπι-]
στρατήγου κεχρον[ι]σμένον [εἰς (ἔτος)]
Ἀντωνίν[ο]υ τοῦ κυρίου Φαρμοῦ[θι]
Ἡλιόδωρος εἶπεν· κέκρικε[ν ἀπολύσας].
Γαίωι Ἀουιδίωι Ἡλιοδώρωι ἐ[πάρχ(ῳ) Αἰγ(ύπτου)]
παρὰ Μάρ (*).
Οὐαλερ[ί]ου Γεμέλλου [ἰατροῦ].
παρὰ τὰ ἀπηγορε\υ/μένα (*).
ἀχθ[εὶς εἰς ἐπι-]
τήρησιν γε[ν]ημα[τ]ογραφουμ[ένων]
ὑπαρχόντ[ων πε]ρὶ κώμα̣[ς Βακχ(ιάδα)]
καὶ Ἡφαιστιάδα τῆς Ἡρακλ[είδου]
μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου τ[ετραε-]
τεῖ ἤδη χρόνωι ἐν τῇ χρ[είαι]
πονούμενος ἐξησθένησα [ὅλως(?)],
κύριε, ὅθεν ἀξιῶ σαι (*).
τὸν σω[τῆρα] ἐλεῆσαί με καὶ κελεῦσαι ἤ[δη με]
ἀπολυθῆναι τῆς χρείας ὅπ̣[ως δυ-]
νηθῶ ἐμαυτὸν ἀνακτήσα[σθαι ἀ-]
πὸ τῶν καμάτων οὐδὲν δ[ὲ δ̣ε̣ῖ̣].
τ̣ον καὶ ὁμοιώμ[ατα] ὑποτάξα[ι, ὅ̣τ̣ι̣]
τέλεον̣ ἀπολύονται τῶν [λειτουρ-]
γιῶν οἱ τὴν ἰ (*).
ατρικὴν ἐπιστή[μην] μεταχειριζόμενοι μάλ[ι]στα [δὲ οἱ δε-]
δοκιμασμένοι ὥσπερ κἀγ[ώ] (*), [ἵν’]
ὦ εὐεργετημένος. διευτύ[χει].

Latin

Mār (*).
Oualer[í]u GeMélou [iātrū].
parā tā apēgorē\y/mena (*).

Translation into English

A memorandum of Septimius Macron, the general, dated in the year of Antoninus, lord of Pharmouthi.
Heliodorus said: he has decided to release.
To Gaius Aouidius Heliodorus, the prefect of Egypt, from Marcus (*).
From Valerius Gemellus, the physician.
Having been burdened by the prohibited matters (*),
having been brought into the keeping of the genealogical records concerning the villages of Bacchiada and Hephaestiada of the district of Heracleides, of the Arsinoite, for already four years in this need,
being troubled, I have become weak [altogether?],
lord, therefore I ask you (*).
To save me and to command that I may already be released from the need so that I may be able to recover myself from the pains, nothing is needed.
And to submit the likenesses, that they may be completely released from the services, those who handle the medical science especially those who are tested just as I (*),
that you may be benefactor. It is fortunate.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

ὑπομνηματισμὸν Σεπτιμίου Μάκρωνος ἐπιστρατήγου κεχρονισμένον [εἰς (ἔτος)] Ἀντωνίνου τοῦ κυρίου Φαρμοῦθι[---],
Ἡλιόδωρος εἶπεν· κέκρικεν [---] ἀπολύσας.

Γαίῳ Ἀουιδίῳ Ἡλιοδώρῳ ἐπάρχ(ῳ) Αἰγ(ύπτου)
παρὰ Μάρκου Οὐαλερίου Γεμέλλου ἰατροῦ.
παρὰ τὰ ἀπηγορευμένα ἀχθεὶς εἰς ἐπιτήρησιν γενηματογραφουμένων ὑπαρχόντων περὶ κώμας Βακχ(ιάδα) καὶ Ἡφαιστιάδα τῆς Ἡρακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου τετραετεῖ ἤδη χρόνωι ἐν τῇ χρείᾳ πονούμενος ἐξησθένησα ὅλως, κύριε, ὅθεν ἀξιῶ σε τὸν σωτῆρα ἐλεῆσαί με καὶ κελεῦσαι ἤδη με ἀπολυθῆναι τῆς χρείας ὅπως δυνηθῶ ἐμαυτὸν ἀνακτήσασθαι ἀπὸ τῶν καμάτων οὐδὲν δὲ δεῖ [---] τ̣ον καὶ ὁμοιώματα ὑποτάξαι, ὅτι τέλεον ἀπολύονται τῶν λειτουργιῶν οἱ τὴν ἰατρικὴν ἐπιστήμην μεταχειριζόμενοι μάλιστα δὲ οἱ δεδοκιμασμένοι ὥσπερ καὶ ἐγώ, ἵνʼ ὦ εὐεργετημένος. διευτύχει.

English Translation

Memorandum of Septimius Macron, former epistrategos, dated [to the year] of Antoninus our lord, Pharmouthi [---].
Heliodorus said: "[He] has judged [---] having released."

To Gaius Avidius Heliodorus, prefect of Egypt,
from Marcus Valerius Gemellus, physician.
Having been brought, contrary to what was forbidden, into supervision of the grain-taxed properties around the villages of Bacchias and Hephaestiada in the Heracleides division of the Arsinoite nome, and having labored in this duty already for four years, I have become completely weakened, my lord. Therefore, I beseech you, my savior, to have mercy on me and order that I now be released from this duty, so that I may recover myself from these labors. Nor is there any need [---] even to submit precedents, since those who practice the medical profession, especially those who have been examined and approved, as I myself have, are completely exempted from public services. Thus may I be favored. Farewell.

Similar Documents