Οὐαλερία Σεραπειὰς προσῆλθον τῇ κληρονομίᾳ τῆς μάμμης μου κατὰ πατέρα ἀκολούθος τῇ διαθήκῃ αὐτῆς. Λούκιος Οὐαλέριος Λουκρητιανὸς ἐπείτροπος ὢν αὐτῆς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς ἀφήλικος οὔσης.
Ἀκολούθως τῇ διαθήκῃ αὐτῆς. Λούκιος Οὐαλέριος Λουκρητιανὸς ἐπείτροπος ὢν αὐτῆς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς ἀφήλικος οὔσης.
Ἀκολούθως τῇ διαθήκῃ αὐτῆς.
Valeria Sarapias Antinois virgo per procurat(orem) L(ucium) Val(erium) Lucretiano Matidio q(ui) e(t) Plotinius Antinoensio.
testata est se hereditatem Lucretiae Diodorae aviae de patre adisse crevisseque seque heredem esse secund(um) tabulas testamenti eius.
actum Aeg(ypto) nomo Arsinoite metropol(i) III Kal(endas) Octobr(es) M(arco) Cornelio Cethego Sex(to) Erucio Claro co(n)s(ulibus).
Valeria Sarapias Antinois, a virgin, came to the inheritance of my grandmother according to my father, being an heir according to her will. Lucius Valerius Lucretianus, being her steward, wrote on her behalf, being a minor.
It is stated that she has inherited Lucretia's estate from her grandfather, having approached and grown up, and that she is the heir according to the will.
This was done in Egypt, in the Arsinoite nome, on the 3rd of the Kalends of October, in the consulship of Marcus Cornelius Cethegus and Sextus Erucius Claro.