cpr;1;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/cpr;1;2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

δρ]αχμαὶ πεντακόσιαι
Τα]νεχώτην ἀπεσχηκέ[ναι παρὰ τῆς]
[παραχωρουμένη]ς
Ἑλένης τοῦτο ἐκ πλ[ήρους διὰ χειρὸς]
[ἐξ οἴκου
καὶ παρ]έξεται αὐτῇ ταῦτα κ[αθαρὰ ἀπό τε]
[ἄλλων παραχωρήσε]ων ἢ ἑτέρων οἰκονομ[ιῶν καὶ ἀπὸ παντὸς]
[ἐπελευσομ]ένου ἢ ἐμποιησομέν[ου ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν]
[ἀεὶ χ]ρόνον βεβαιοῦσα πάσῃ [βεβαιώσει ἢ ἐνέχεσθαι]
[αὐτὴν] παραβᾶσαν τῷ ὡρισμ[ένῳ κατὰ τῶν παρασυγγρα-]
[φούντων] ἐπιτείμῳ
καὶ μηδὲν ἧ[σσον τὰ διωμολογημένα]
[κύρια εἶν]αι τῶν τῆς γῆς δημο[σίων πάντων ὄντων πρὸς σὲ]
[τὴν] παραχωροῦσαν Τανε[χώτην. ὁ δὲ χρηματισμὸς]
[ἐτελει]ώθη κινδύνῳ αὐτῶ[ν πρωτοπραξίας φυλασσο-]
[μένης]
[ τῷ] δημοσί[ῳ. περὶ δὲ τοῦ ταῦτα ὀρθῶς]

Latin

None extracted.

Translation into English

Five hundred drachmas
To Tanekhotis, to have been taken from the
[granted]
This from Helen, fully through the hand
[from the house
and she will provide these things to her, pure from]
[other grants or other economies and from all]
[coming or being made from now on to the]
[always time, securing in every way or to be held]
[herself, having transgressed the defined by the]
[co-scribers, in a strict manner]
And nothing less than the agreed upon
[to be the property of all public lands towards you]
[the granting Tanekhotis. And the transaction]
[was completed in danger of their first actions being guarded]
[by the public. And concerning these things rightly]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

δρ]αχμαὶ πεντακόσιαι
Τα]νεχώτην ἀπεσχηκέ[ναι παρὰ τῆς]
[παραχωρουμένη]ς Ἑλένης τοῦτο ἐκ πλ[ήρους διὰ χειρὸς]
[ἐξ οἴκου καὶ παρ]έξεται αὐτῇ ταῦτα κ[αθαρὰ ἀπό τε]
[ἄλλων παραχωρήσε]ων ἢ ἑτέρων οἰκονομ[ιῶν καὶ ἀπὸ παντὸς]
[ἐπελευσομ]ένου ἢ ἐμποιησομέν[ου ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν]
[ἀεὶ χ]ρόνον βεβαιοῦσα πάσῃ [βεβαιώσει ἢ ἐνέχεσθαι]
[αὐτὴν] παραβᾶσαν τῷ ὡρισμ[ένῳ κατὰ τῶν παρασυγγρα-]
[φούντων] ἐπιτείμῳ καὶ μηδὲν ἧ[σσον τὰ διωμολογημένα]
[κύρια εἶν]αι τῶν τῆς γῆς δημο[σίων πάντων ὄντων πρὸς σὲ]
[τὴν] παραχωροῦσαν Τανε[χώτην. ὁ δὲ χρηματισμὸς]
[ἐτελει]ώθη κινδύνῳ αὐτῶ[ν πρωτοπραξίας φυλασσο-]
[μένης] [τῷ] δημοσί[ῳ. περὶ δὲ τοῦ ταῦτα ὀρθῶς]

English Translation

Five hundred drachmas.
Tanechotes acknowledges having received this from the transferring party,
Helen, in full through the hand [of someone] from the household,
and she will provide these things to her free and clear from
other transfers or other financial obligations and from anything
that may arise or be introduced from now into perpetuity,
guaranteeing with every guarantee or being liable herself
if she violates the stipulated terms, according to the penalties
established against those who transgress agreements,
and nonetheless the agreed terms shall remain valid,
all public rights of the land belonging to you,
the transferring party Tanechotes. The transaction
was completed at their own risk, with the right of first execution
being preserved for the public treasury. Concerning the correctness of these matters...

Latin Text (Apparatus)

Apparatus
1. BL 1.111 : [- ca.13 - δρ]αχμαῖς πεντακοσίαις prev. ed.
3. BL 1.111 : [ἐωνημένη]ς prev. ed.
3. BL 1.111 : τὸ πα[ραχωρητικὸν] prev. ed.
9. l. ἐπιτίμῳ
12-13. BL 1.111 : οὔσησ prev. ed.
13. BL 1.111 : δημοσί[ῳ ⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.

English Translation of Latin Apparatus

Apparatus
1. BL 1.111: previously edited as "[- ca.13 - δρ]αχμαῖς πεντακοσίαις".
3. BL 1.111: previously edited as "[ἐωνημένη]ς".
3. BL 1.111: previously edited as "τὸ πα[ραχωρητικὸν]".
9. Read "ἐπιτίμῳ" instead of "ἐπιτείμῳ".
12-13. BL 1.111: previously edited as "οὔσησ".
13. BL 1.111: previously edited as "δημοσί[ῳ ⁦ -ca.?- ⁩]".

Similar Documents