ομολ[-ca.?-] καὶ ἐσχηκέναι παρὰ τῆς Αὐρηλίας [Ἀρτέμιτος -ca.?-] τ̣η̣ Ἀρ[σινοίτου (?)] μερί̣δ̣ι το Δ̣ι̣ο̣σκόρου α[-ca.?-] Αὐρηλιο[-ca.?-] [ἐκ πλήρους διὰ χειρὸς] ἐ̣ξ̣ ο̣ἴ̣κ̣ο̣υ̣ [καὶ πα]ρέξεται αὐτῇ [ταύτην καθαρὰν] [ἀπό τε ἄλλων παραχωρήσ]εων ἢ ἑτέρων οἰκονομιῶν κ[αὶ ἀπὸ παντὸς ἐπε-] [λευσομένου ἢ ἐμποιησο]μένου ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπ[ὶ τὸν ἅπαντα χρόνον] βεβα[ιώσει δὲ πάσῃ βεβαιώσει ἐνέ]χεσθαι αὐτὴν π[αραβᾶσαν τῷ] ὡρισ[μένῳ κατὰ τῶν παρασυ]νγραφούντων ἐ[πιτίμῳ καὶ μηδὲν] ἧσσον [τὰ διωμολογ]ημένα κύρια εἶναι. περὶ δὲ τοῦ τ[αῦτα ὀρθῶς καὶ κα-] λῶς γεγενῆσθ[αι ἐπε]ρωτη[θέντες] ὡμολόγησαν. ὁ δὲ χ[ρηματισμὸς ἐ̣τ̣ε̣-λειώθη κινδύνῳ αὐτῶν [πρωτο]πραξίας οὔσης τῷ δη[μοσίῳ] Αὐρηλία Σαρ[- ca.10 -] χωρὶς κυρίου χρηματίζουσα πέπρακα τῇ Αὐρ[ηλίᾳ] Ἀρτέμιτι τὸ προκίμε- νον τρίτον μέ̣ρο[ς οἰκί]ας κὲ αὐλῆς κὲ τὰ συν-κύροντα πάντα [καὶ ἀπ]έσχον τὴν τιμὴν αυγυρίου δραχμ[ὰς δι]σχιλίας <ἃς> κὲ μετεβαλόμην Αὐρηλίῳ <Ἡρακλείῳ τῷ καὶ Ἀρτεμιδώρῳ> δανιστῇ μου δι- ὰ τῆς τραπέζης κὲ βαιβεώσω ὡς πρόκιται Αὐρ(ήλιος) Ἡράκλειος ὁ καὶ Ἀρτε[μί]δωρος ψιλὸς(?) δανιστὴς μετεβλή- θησαν μοι διὰ τῆς δραπ[έζη]ς αἱ δραχμαὶ [δισχίλιαι ὡς πρό-] κιται. Αὐρήλ(ιος) Ἁρποκρατίων [- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
καὶ ἐσχηκέναι παρὰ τῆς Αὐρηλίας [Ἀρτέμιτος]
τ̣η̣ Ἀρ[σινοίτου (?)] μερί̣δ̣ι το̣ Δ̣ι̣ο̣σκόρου α[
Αὐρηλιο[
ἐκ πλήρους διὰ χειρὸς ἐ̣ξ̣ ο̣ἴ̣κ̣ο̣υ̣ [καὶ πα]ρέξεται αὐτῇ [ταύτην καθαρὰν]
[ἀπό τε ἄλλων παραχωρήσ]εων ἢ ἑτέρων οἰκονομιῶν κ[αὶ ἀπὸ παντὸς ἐπε-]
[λευσομένου ἢ ἐμποιησο]μένου ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπ[ὶ τὸν ἅπαντα χρόνον],
βεβα[ιώσει δὲ πάσῃ βεβαιώσει ἐνέ]χεσθαι αὐτὴν π[αραβᾶσαν τῷ]
ὡρισ[μένῳ κατὰ τῶν παρασυ]νγραφούντων ἐ[πιτίμῳ καὶ μηδὲν]
ἧσσον [τὰ διωμολογ]ημένα κύρια εἶναι. περὶ δὲ τοῦ τ[αῦτα ὀρθῶς καὶ κα-]
λῶς γεγενῆσθ[αι ἐπε]ρωτη[θέντες] ὡμολόγησαν. ὁ δὲ χ[ρηματισμὸς] ἐ̣τ̣ε̣λειώθη κινδύνῳ αὐτῶν [πρωτο]πραξίας οὔσης τῷ δη[μοσίῳ]
Αὐρηλία Σαρ[ χωρὶς] κυρίου χρηματίζουσα πέπρακα τῇ Αὐρ[ηλίᾳ] Ἀρτέμιτι τὸ προκίμενον τρίτον μέ̣ρο[ς οἰκί]ας καὶ αὐλῆς καὶ τὰ συνκύροντα πάντα [καὶ ἀπ]έσχον τὴν τιμὴν αὐγυρίου δραχμ[ὰς δι]σχιλίας ἃς καὶ αὐτότι μετεβαλόμην Αὐρηλίῳ Ἡρακλείῳ τῷ καὶ Ἀρτεμιδώρῳ δανιστῇ μου διὰ τῆς τραπέζης καὶ βεβαιώσω ὡς πρόκειται.
Αὐρ(ήλιος) Ἡράκλειος ὁ καὶ Ἀρτε[μί]δωρος ψιλὸς(?) δανιστὴς μετεβλήθησαν μοι διὰ τῆς δραπέζης αἱ δραχμαὶ δισχίλιαι ὡς πρόκειται.
Αὐρήλ(ιος) Ἁρποκρατίων [μ]ετεβλήθ(ησαν) διʼ ἐμοῦ αἱ τοῦ ἀργ(υρίου) δραχ(μαὶ) δισχίλειαι ὡς πρόκειται.
Αὐρηλία Ἄρτεμεις μετὰ κυρίο(υ) ἐμοῦ Αὐρηλίου Κεφα[λᾶ] ἐώνημαι ὡς πρόκειται.
...and to have received from Aurelia [Artemis(?)]...
...in the Arsinoite nome(?), in the district of Dioskoros...
...Aurelio...
...fully and by hand from the house, and she will deliver it to her [free and clear]
[from any other concessions] or other arrangements [and from anything that may arise]
[or be introduced] from now [for all time],
and she will guarantee [with every guarantee] to be liable herself [if she violates]
the penalty [specified against those who break the] agreement, and nonetheless
[the agreed terms] shall remain valid. Concerning the fact that [these things have been done correctly and properly],
having been asked, they agreed. And the transaction was completed at their own risk, this being their first registration with the public authority.
I, Aurelia Sar[...], acting without a guardian, have sold to Aurelia Artemis the aforementioned third part of a house and courtyard and all its appurtenances, and I have received the price of two thousand silver drachmas, which I immediately transferred to Aurelius Herakleios also called Artemidoros, my creditor, through the bank, and I will guarantee as stated above.
I, Aurelius Herakleios also called Artemidoros, simple(?) creditor, acknowledge that the two thousand drachmas have been transferred to me through the bank as stated above.
I, Aurelius Harpokration, acknowledge that through me the two thousand silver drachmas have been transferred as stated above.
I, Aurelia Artemis, with my guardian Aurelius Kephalas, have purchased as stated above.