Αὐρ(ηλίῳ) Ἀδε̣[λ]φ̣ίῳ Ἀδε̣[λ]φ̣[ίου ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως] τῆς λαμπ̣[ρο]τ̣άτ̣η̣ς̣
π̣α̣[ρὰ] Αὐρ(ηλίων) Ἡρ̣ώδ̣ο̣υ̣ Φ̣
ἀ[ναγ]ραφομένου ἐπʼ ἀμφό̣[δου
Διδύμου ὁμοίως [ἀ]πὸ [κώμης] κα̣[τ]α̣μένοντος [ἐν] τ̣ῇ̣ [αὐτῇ πόλει. βουλόμεθα ἑκουσίως]
[μισ]θ̣ώ̣σασθαι παρ̣ὰ̣ [σοῦ] ού]σης δευτέρα̣ς̣ ἰ[νδικτίωνος]
τη[α̣π̣[
ουα̣[
μ̣ί̣ου ὁλη
τὸ δὲ ἐκφόριον ἀποδώσο-] μέ̣ν̣ σοι δ̣ι̣ʼ ἀλληλεγγ̣ύ̣η̣[ς]
No Latin text was extracted from the document.
To Aurelius, brother of the brother of Hermes from the city of the most brilliant.
From Aurelius Herod, being recorded at the crossroads.
Similarly from Didymus, having settled in the same city. We wish to voluntarily hire from you, being of the second indiction.
To the one who is in the village.
To the one who is in the village.
As for the tax, I will give it to you through mutual agreement.
Αὐρ(ηλίῳ) Ἀδε̣[λ]φ̣ίῳ Ἀδε̣[λ]φ̣[ίου ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως]
τῆς λαμπ̣[ρο]τ̣άτ̣η̣ς̣
π̣α̣[ρὰ] Αὐρ(ηλίων) Ἡρ̣ώδ̣ο̣υ̣ Φ̣[...]
ἀ[ναγ]ραφομένου ἐπʼ ἀμφό̣[δου ...]
Διδύμου ὁμοίως [ἀ]πὸ [κώμης ...]
κα̣[τ]α̣μένοντος [ἐν] τ̣ῇ̣ [αὐτῇ πόλει. βουλόμεθα ἑκουσίως]
[μισ]θ̣ώ̣σασθαι παρ̣ὰ̣ [σοῦ ...]
ού]σης δευτέρα̣ς̣ ἰ[νδικτίωνος ...]
τὸ δὲ ἐκφόριον ἀποδώσο-]
μέ̣ν̣ σοι δ̣ι̣ʼ ἀλληλεγγ̣ύ̣η̣[ς ...]
To Aurelius Adelphios, son of Adelphios, from the most illustrious city of Hermopolis,
from Aurelii Herodes, son of F[...], registered in the quarter [...],
and Didymos likewise from the village [...], residing in the same city. We willingly wish
to rent from you [...],
during the second indiction [...].
And we will pay you the rent jointly and severally [...]
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae indicated by brackets and ellipses. The document appears to be a rental agreement or lease contract, mentioning individuals by name, their origins, and their intention to rent property, specifying payment obligations and the indiction (a dating system used in late antiquity).