α̣σ̣ι (μυριὰς)
διεγρ(α)
τάλαντα
σε]σ̣η̣μ̣είωμαι
ε̣τ̣ος
α̣υ̣ταις
χ]αίρειν
ἐ]ξ̣αργυρ̣ισμοῦ̣
δραχμὰς
πάγ̣ο̣υ̣ Σ̣ελιλάεως Χ[αρίτη Ἀμ]α̣ζονίου
ἐνά̣τ̣ης ἰ̣ν̣[δικ](τίωνος)
ὄγδοον
τρίτον
διʼ ἐμοῦ σερήνο̣υ̣ γ̣νωστῆ̣ρ̣ο̣ς̣ σεση(μείωμαι) καὶ
ἔ̣σ̣τιν μου ἰ̣δ̣ιόγρ(αφον)
πάγου Σιναρχήβ̣[εως· Χ]αρίτη
Ἀμαζο̣νίου κρέ̣ω̣ς̣ ἰ̣δ̣[ιωτι]κ̣οῦ
κανόνος δεκάτ̣η̣ς̣ ἰ̣ν̣δικ(τίωνος) [λίτ]ρ̣ας
ἑκατ]ὸ̣ν̣ τεσσεράκ̣ο̣ν̣τ̣α̣
ἰνδικ(τίωνος) ὁμοίως̣ λίτρας
ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτά
ἰ̣ν̣δικ(τίωνος) ὁμοίω̣ς̣ λίτρας
[ὀγδο]ήκ[οντα]
None extracted.
"A myriad of (as) a record of talents, I have been recorded, I have been noted, it is a year, to those who are, greetings, from the silver exchange, drachmas. The pagus of Selilaeus, Charites of Amazon, of the ninth indiction. The eighth, the third, through me, Serinus, known, I have been noted, and it is my private writing. The pagus of Sinarchib, Charites of Amazon, of the private canon of the tenth indiction, of the hundred and forty. Likewise, of the hundred and thirty-seven. Likewise, of the hundred and eighty."
α̣σ̣ι (μυριὰς)
διεγρ(α )
τ]άλαντα
σε]σ̣η̣μ̣είωμαι
ε̣τ̣ος
α̣υ̣ταις
χ]αίρειν
ἐ]ξ̣αργυρ̣ισμοῦ̣
δραχμὰς
πάγ̣ο̣υ̣ Σ̣ελιλάεως Χ[αρίτη Ἀμ]α̣ζονίου
ἐνά̣τ̣ης ἰ̣ν̣[δικ](τίωνος)
ιοσιερέ̣ω̣ς̣ τοῦ̣
ὄγδοον
συν
τρίτον
διʼ ἐμοῦ σερήνο̣υ̣ γ̣νωστῆ̣ρ̣ο̣ς̣ σεση(μείωμαι) καὶ
ἔ̣σ̣τιν μου ἰ̣δ̣ιόγρ(αφον)
πάγου Σιναρχήβ̣[εως· Χ]αρίτη
Ἀμαζο̣νίου κρέ̣ω̣ς̣ ἰ̣δ̣[ιωτι]κ̣οῦ
κανόνος δεκάτ̣η̣ς̣ ἰ̣ν̣δικ(τίωνος) [λίτ]ρ̣ας [ἑκατ]ὸ̣ν̣ τεσσεράκ̣ο̣ν̣τ̣α̣
ζ ἰνδικ(τίωνος) ὁμοίως̣ λίτρας ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτά
η ἰ̣ν̣δικ(τίωνος) ὁμοίω̣ς̣ λίτρας [ὀγδο]ήκ[οντα]
(uncertain context due to fragmentary nature)
"...asi (myriad)
recorded (or registered)
talents
I have marked (or signed)
year
to them
greetings
from the silver payment (or redemption)
drachmas
of the district (pagus) of Selilaeis, Charite, son of Amazonios
in the ninth indiction
of the priest (or possibly "high priest") of the...
eighth
with
third
through me, Serenus, the notary (or recorder), I have signed and
this is my own handwriting
of the district (pagus) of Sinarchibes, Charite
son of Amazonios, of private property (or private estate)
according to the canon (standard measure), tenth indiction, pounds one hundred forty
seventh indiction, likewise pounds one hundred thirty-seven
eighth indiction, likewise pounds eighty..."
The text is fragmentary and incomplete, making precise translation difficult. It appears to be a financial or administrative document, mentioning monetary units (talents, drachmas, pounds), indictions (a 15-year tax cycle used in Byzantine administration), and personal names. The term "πάγου" (pagus) is a Latin loanword used in Greek documents to denote a rural district or administrative region. The document also references a notary ("γνωστήρ") named Serenus, who confirms the authenticity of the record.