cpr;17B;10

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/cpr;17B;10
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐπὶ

διὰ Αὐρηλίου

γράμματα. Αὐρήλιος Ἰσι-

Εὐσε]βοῦς Εὐτυχοῦς

Αὐρηλί]α Θ[α]τρῆς Δ̣αμ̣ᾶ

παρὰ σοῦ παρʼ Αὐρηλίου

α̣ς̣ εἰς πλήρωσιν

τ̣ῇ μεσιτείᾳ ὑ

πὸ αὐ(τ ) το]ῦ̣

β (ἔτους) ὑπὸ Σεπίου

γρ]α̣φ̣ο̣μένων πάντων

Ἀ]ν̣τώνιος ἐξωδίασα.

ἀπὸ ἐποικίου Παχού-

ποριέως Σαράπιδο[ς]

άκιος Θέωνος μ[η-]

τρὸς

ν̣ω Ἁρμ̣

Latin

Apparatus

Translation into English

Upon

through Aurelius

writings. Aurelius Isius-

Eusebius Eutychius

Aurelia Th[at]ris Dama

beside you beside Aurelius

to fulfill

by the mediation of

from him

the year under Septimius

of all the writings

Antonius I have sent out.

from the colony of Pachy-

of the port of Sarapides

of Theon’s mother-

to

of Harmo-

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 41)

Extracted Koine Greek Text

ἐπὶ [...] διὰ Αὐρηλίου [...] γράμματα. Αὐρήλιος Ἰσι-
[...] Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς [...] Αὐρηλία Θ[α]τρῆς Δ̣αμ̣ᾶ
[...] παρὰ σοῦ παρʼ Αὐρηλίου [...] α̣ς̣ εἰς πλήρωσιν
[...] τ̣ῇ μεσιτείᾳ ὑπὸ αὐ(τ )
[...] τοῦ β (ἔτους) ὑπὸ Σεπίου [...] γραφομένων πάντων
[...]ασμος. ⟦(ἔτους) β⟧ (ἔτους) α Αὐτοκράτορος
[...] Ἀντώνιος ἐξωδίασα.
[...] Παχοῦμις Σανσνῶτος
[...] ἀπὸ ἐποικίου Παχού-[μιος ...] ποριέως Σαράπιδο[ς]
[...]άκιος Θέωνος μ[η-]
[...]ν̣ω Ἁρμ̣[...]

Extracted Latin Text

(No clearly identifiable Latin text present in the provided fragment.)

English Translation (Approximate)

"...under [...] through Aurelius [...] letters. Aurelius Isi-
[...] son of Eusebes, son of Eutychos [...] Aurelia Thatres Dama
[...] from you, from Aurelius [...] for completion
[...] through the mediation by him
[...] of the second year under Sepius [...] all being written
[...] (unclear word). ⟦(year) 2⟧ (year) 1 of the Emperor
[...] Antonius, I have paid expenses.
[...] Pachoumis son of Sansnos
[...] from the settlement Pachou-[mis ...] of the trader Sarapis
[...]akios son of Theon, mo[ther...]
[...]no Harm[...]"

Notes

The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate and based on the readable portions of the Greek text. No clearly identifiable Latin text was found in the provided fragment.

Similar Documents