Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)
Extracted Koine Greek Text
γί(νεται) λάκ(α) κ εἴκοσε ἐγράφ(η) Φαμ̣ε(νωθ) ι ζ ἰνδ(ικτίονος) α
Greek Text Expanded and Clarified
γίνεται λάκα κ εἴκοσι ἐγράφη Φαμενώθ ι ζ ἰνδικτίονος α
English Translation
"It occurs at the pit/tank on the 20th. Written on Phamenoth 17, indiction 1."
Notes on the Text
- γί(νεται): Abbreviation for γίνεται ("it occurs" or "it happens").
- λάκ(α): Abbreviation for λάκα, possibly λάκκος ("pit" or "tank"). Previous editors suggested λάκ(κοι) ("pits").
- εἴκοσε: Likely a scribal error or variant spelling for εἴκοσι ("twenty").
- ἐγράφ(η): Abbreviation for ἐγράφη ("was written").
- Φαμενώθ: Phamenoth, an Egyptian month corresponding roughly to February/March.
- ἰνδ(ικτίονος): Abbreviation for ἰνδικτίονος ("indiction"), a 15-year cycle used for dating documents.
- α: Greek numeral for "1", indicating the first indiction.
Apparatus Criticus (Latin)
1. ϣⲓ̈ⲛⲉ papyrus
2. i.e. Greek λάκον
3. A. Delattre, P.Brux. Bawit 143 : ⲧⲁⲡⲟⲕ( ) prev. ed.
4. S. Clackson, APF 45 (1999) 95 : λάκ(κοι) prev. ed.
4. l. εἴκοσι
5. ϊζ papyrus
Translation of Latin Apparatus Criticus
- "ϣⲓ̈ⲛⲉ" is the reading found in the papyrus.
- "λάκον" is Greek, meaning "pit" or "tank."
- A. Delattre, in P.Brux. Bawit 143, previously edited as "ⲧⲁⲡⲟⲕ( )".
- S. Clackson, APF 45 (1999) 95, previously edited as "λάκ(κοι)" ("pits").
- "εἴκοσε" should be read as "εἴκοσι" ("twenty").
- The papyrus reads "ϊζ" (17).