Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)
Extracted Koine Greek:
γί(νεται) χύρ(ου) λάκ(α)
τέκα
Φαμε(νωθ)
ἰνδ(ικτίωνος) α
Apparatus Criticus (Greek):
- λάκον (Greek correction for λάκ(α))
- χοίρ(ου) (suggested correction by S. Clackson)
- (ὑπὲρ) γρ(αμματείου) λά(κκοι) (previous editor's reading)
- δέκα (correction for τέκα)
- ιη (correction for ι)
English Translation:
"It happens (or becomes) of pig/pork pit (or trench)"
"ten"
"Phamenoth"
"first indiction"
Notes on Translation:
- γίνεται (ginetai): "it happens," "it becomes," or "it is made."
- χύρου (chyrou): Possibly a scribal error for χοίρου (choirou), meaning "of pig" or "of pork."
- λάκα (laka): Possibly a scribal abbreviation or error for λάκκον (lakon), meaning "pit" or "trench."
- τέκα (teka): Likely a scribal error for δέκα (deka), meaning "ten."
- Φαμενωθ (Phamenoth): An Egyptian month name, corresponding roughly to March.
- ἰνδικτίωνος α (indiktionos a): "First indiction," referring to a 15-year tax cycle used in Byzantine dating.