Φλ(άουιος) Κοσ̣μᾶ̣ς σὺν θ̣(εῷ) πάγαρχ(ος) Ἡρ(ακλέους) π̣(όλεως) ὑμῖν ἀμφ( ) χι [ -ca.?- ] παρ(άσ)χ(ετε) τ̣οῖ(ς) [ο]ἰ̣κ(ο)δ(όμοις) (ὑπὲρ) φιλοτιμί̣(ας) οἴ̣ν̣ου κν(ί)δ(ιον) α ἕ̣[ν] μ̣(όνον(?)) ἐγρά(φη) μ(ηνὸς) Α῾θὺ(ρ) κβ ἰ(ν)δ(ικτίονος) ϛ † γί(νεται) οἴνου κν(ί)δ(ιον) α †
No Latin text was extracted from the document.
Flavius Kosmas, together with the god, the governor of the city of Heraclea, to you, (please) provide to the householders (for) the sake of honor, a single measure of wine. It was written in the month of Athyr, in the 2nd indiction, it becomes a measure of wine.
⳨ Φλ(άουιος) Κοσ̣μᾶ̣ς σὺν θ̣(εῷ) πάγαρχ(ος) Ἡρ(ακλέους) π̣(όλεως) ὑμῖν ἀμφ( )
̣ ̣
χι
̣
[ -ca.?- ]
παρ(άσ)χ(ετε) τ̣οῖ(ς) [ο]ἰ̣κ(ο)δ(όμοις) (ὑπὲρ) φιλοτιμί̣(ας) οἴ̣ν̣ου κν(ί)δ(ιον)
α
ἕ̣[ν] μ̣(όνον(?))
ἐγρά(φη) μ(ηνὸς) Α῾θὺ(ρ)
κβ
ἰ(ν)δ(ικτίονος)
ϛ
†
γί(νεται) οἴνου κν(ί)δ(ιον)
α
†
⳨ Φλάβιος Κοσμᾶς σὺν θεῷ πάγαρχος Ἡρακλέους πόλεως ὑμῖν ἀμφ( )
παράσχετε τοῖς οἰκοδόμοις ὑπὲρ φιλοτιμίας οἴνου κνίδιον α ἓν μόνον.
ἐγράφη μηνὸς Ἁθὺρ κβ, ἰνδικτίονος ϛ.
† γίνεται οἴνου κνίδιον α †
⳨ Flavius Kosmas, by the grace of God pagarch of the city of Herakleopolis, to you concerning (…):
Provide to the builders, as a courtesy, one knidion (small measure) of wine, only one.
Written on the 22nd day of the month Hathyr, in the 6th indiction.
† Total: one knidion of wine †