σὺν θ(εῷ) Αβ̣δελμελεχ υἱὸ(ς) Ιεζιδ ἐπι(κείμενος) τ(ῆς) παγ[α]ρ̣χ̣(ίας) Ἡρακλ(έους) ὑμῖν ἀπ̣ὸ̣ χ(ωρίου) τῆ(ς) αὐτ̣(ῆς) παγαρχ̣(ίας). ἔλαχέ σ̣οι (ὑπὲρ) δ̣ι̣αγρά̣φ[ου δ̣η̣[μοσί]ο̣υ̣ κα̣νόνο(ς) ϛ ἰ̣ν̣δ(ικτίονος) ἔ̣τ̣ο̣υ̣(ς) ρλδ ἀρίθ(μια) ν̣ο̣(μίσματα) διδομε(ν- ) παρὰ σοῦ π̣ρὸ(ς) τ]ῷ χρυ(σο)υποδ(έκτῃ) τοῦ χο(ρίου) σου (καὶ) λάβε ἐξ αὐτ̣(οῦ) ἀπόδ(ειξιν) ε̣ἰ(ς) αὐτ( ) βε [μετὰ βο]ύ̣λλ(ας) αὐτ(οῦ) (καὶ) μὴ δώσῃ(ς) αὐτ(ῷ) τί ποτ(ε) πλὴν̣ τούτου χωρ(ὶς) γραμμ(ά)τ(ων) μου (καὶ) βού̣λ̣λ̣(ας) μ̣ο̣[υ [παρ]ακλ(η)ς( ) γινομέ(νη- ) ἐν τ(ῷ) ὑμε(τέρῳ) χο(ριῳ) , μ(ε)τ(ὰ) σήμερο(ν) κἂν ἀποθ(ανὼν) κἂν ἄλλ(ος) (καὶ) ὅστις ἐξ ὑμῶν μὴ δ̣[έξηται [παρὰ τοῦ χρ]υ(σο)[ϋ]π̣οδ(έκτου) τὴ(ν) ἀπόδ(ειξιν) αὐτ(οῦ) μὴ δώσῃ αὐτ(ῷ) τί π̣ο̣τ̣[ε] ἀ̣λ̣λ̣(ὰ) ἐ̣μ̣ὲ ε̣ ἐπ̣εὶ οὐ σ̣τ̣[
None extracted.
With God, Abdelemelch, son of Jezeid, being in charge of the province of Heraclea, to you from the village of this same province. It has been allotted to you (for) the registration of the public canon of the year 6 of the indiction, 34 coins given by you to the gold collector of the village. Take from him the receipt into your possession. With the advice of him, do not give him anything at all except this, apart from my letters and my advice, which is being made in your village. After today, even if I die or another one of you does not accept from the gold collector the receipt of him, do not give him anything at all, but to me, since you do not...
[σὺν θ(εῷ) Α]β̣δελμελεχ υἱὸ(ς) Ιεζιδ ἐπι(κείμενος) τ(ῆς) παγ[α]ρ̣χ̣(ίας) Ἡρακλ(έους) ὑμῖν [ἀ]π̣ὸ̣ χ(ωρίου) τῆ(ς) αὐτ̣(ῆς) παγαρχ̣(ίας). ἔλαχέ σ̣οι (ὑπὲρ) δ̣ι̣αγρά̣φ[ου ...] δ̣η̣[μοσί]ο̣υ̣ κα̣νόνο(ς) ϛ ἰ̣ν̣δ(ικτίονος) ἔ̣τ̣ο̣υ̣(ς) ρλδ ἀρίθ(μια) ν̣ο̣(μίσματα) διδομε(ν-) παρὰ σοῦ π̣ρὸ(ς) [...] τ]ῷ χρυ(σο)υποδ(έκτῃ) τοῦ χο(ρίου) σου (καὶ) λάβε ἐξ αὐτ̣(οῦ) ἀπόδ(ειξιν) ε̣ἰ(ς) αὐτ( ) βε [...] [μετὰ βο]ύ̣λλ(ας) αὐτ(οῦ) (καὶ) μὴ δώσῃ(ς) αὐτ(ῷ) τί ποτ(ε) πλὴν̣ τούτου χωρ(ὶς) γραμμ(ά)τ(ων) μου (καὶ) βού̣λ̣λ̣(ας) μ̣ο̣[υ ...] [παρ]ακλ(η)ς( ) γινομέ(νη-) ἐν τ(ῷ) ὑμε(τέρῳ) χο(ρίῳ), μ(ε)τ(ὰ) σήμερο(ν) κἂν ἀποθ(ανὼν) κἂν ἄλλ(ος) (καὶ) ὅστις ἐξ ὑμῶν μὴ δ̣[έξηται ...] [παρὰ τοῦ χρ]υ(σο)[ϋ]π̣οδ(έκτου) τὴ(ν) ἀπόδ(ειξιν) αὐτ(οῦ) μὴ δώσῃ αὐτ(ῷ) τί π̣ο̣τ̣[ε] ἀ̣λ̣λ̣(ὰ) ἐ̣μ̣ὲ ε̣[...] ἐπ̣εὶ οὐ σ̣τ̣[...]
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
"[With God] Abdelmelech, son of Iezid, overseer of the pagarchy (administrative district) of Herakles, to you from the village of the same pagarchy. It has fallen to you (concerning) the register [...] of the public tax (canon) of the 6th indiction, year 134, a certain number of solidi (gold coins) to be given by you to [...] the gold-receiver (tax collector) of your village, and receive from him a receipt for it [...] with his seal, and do not give him anything else apart from this without my written authorization and my seal. [...] a request being made in your village, from today onward, whether I have died or another (is in charge), whoever among you does not accept [...] from the gold-receiver his receipt, do not give him anything at all, but (inform) me [...] since it is not [...]"