μετὰ τὴν ὑπατείαν τοῦ̣ τῆς θείας λήξεως Λ̣έοντος Νέου τὸ Παῦνι ἰνδικτ[ίονος].
Φλαουίῳ Ἰωάννῃ Ταυρίνου τῷ αἰδεσίμῳ σκρίνιαρίῳ τῆς κατὰ Θηβαΐδα στρατιωτικῆς τάξεως ἀπὸ τῆς Ἑρμουπολιτῶν π(αρὰ) Αὐρ(ηλίου) Κορνηλίου Παύλου μητρὸς Κυρίλλας ἀπὸ τῆς αὐτῆς Ἑρμουπολιτῶν.
χαίρειν. ὁμολογῶ ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως μεμισθῶσθαι παρὰ τῆς σῆς θαυμασιότητος ἐφʼ ὃν ἄν βουληθῇ <χρόνον> λογιζόμενον ἀπὸ τῆς σήμερον ἡμέρας, ἥτις ἐστὶν Παῦνι ἐννεακαιδεκάτη τῆς παρούσης τρεισκαιδ[εκάτης] ἰνδ(ικτίωνος), τὴν ὑπάρχουσαν τῇ σῇ ἀρετῇ ὁλόκληρον οἰκίαν δίστεγον, οἵας ἐστὶν διαθέσεως σὺν καταγαίῳ καὶ χρηστηρίοις πᾶσι, διακειμένην ἐπὶ τῆς αὐτῆς Ἑρμουπολιτῶν ἐπʼ ἀμφόδου Φρουρίου Ἀπηλιώτου πρὸς.
μίσθωσις Κορνηλίου Παύλου ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως.
Apparatus
After the high priesthood of the divine conclusion of Leon the New, to Pauni of the indiction.
To Flavius John of Taurinus, the honorable scrinarius of the military order according to Thebes, from the Hermopolites, (from) Aurelius Cornelius Paul, mother of Kyrilla from the same Hermopolites.
Greetings. I confess willingly and of my own accord to have been hired by your wonderfulness for whatever time you may wish, calculated from this day, which is the 19th of Pauni of the current 13th indiction, the one existing according to your virtue, a complete house, as is the disposition, with a good reputation and all useful things, situated in the same Hermopolites at the intersection of the guard of Apellios.
Lease of Cornelius Paul from the city of Hermopolis.