ἐν Ἀλεξανδρείᾳ τῇ πρὸς Αἴγ̣υ̣πτον ντες εἰς τὰ ὑπογεγραμμένα πάντα Φλαουι ἀννωνῶν Φλαουίῳ Γαϊ ανῷ ὀπτίονι τοῦ αὐτοῦ ν̣[ο]υ̣μ̣[έρου ἐαυτοῦ ἐκδημῆσαι ἐπὶ τὸν ἴδιον ἀριθμὸν ἠξίωσά σαι ὥστ̣[ε ὑ περ̀ ἀσφαλίας σῆς τόδε σοι τὸ γραμμάτιον γενέσθ[αι] θ̣εντα ὑ π[ὸ σ]οῦ κάτʼ ἡμ̣ε̣τέραν ἀξίωσιν̣ α[ἐν]ταῦθα ἢ καὶ̣ [ἀπ]ο̣στῖλαι π̣ρ̣[ὸς ν πέντε, τεσσάρων μὲν ὁμοῦ σίτο[υ ἀννωνε]π̣άρχου τῆς λ[αμ]π̣ροτά̣της Ἀλεξανδρείας σίτου πεντακοσί[ας] ἕξ, τῆς δὲ ἄλλης α̣ τὰ] π̣ιστευόμενά μοι ὑ [πὸ ἔξεσταί μοι ἀμελῶς ηδ̣ λ]υ̣τρώσεως τοῦδε μο[υ τοῦ γραμματίου μ̣ε εἶναι τῆς τούτου π̣[ε̣τ̣η̣
Apparatus
In Alexandria, towards Egypt, having entered into all that is written below, Flavius, of the Annones, to Flavius Gaius, concerning the same number, I have deemed it worthy to be absent for my own number, so that for the sake of your safety, this document may be made for you, having been sent by you according to our request, here or also to send to five, four of which together are grain of the Annones, the most illustrious of Alexandria, grain of five hundred and six, and of the other, what is entrusted to me by you, I have been carelessly astonished by the release of this document of mine, to be of this matter.
ἐν Ἀλεξανδρείᾳ τῇ πρὸς Αἴγυπτον
ντες εἰς τὰ ὑπογεγραμμένα πάντα Φλαουι[---]
ἀννωνῶν Φλαουίῳ Γαϊανῷ ὀπτίονι τοῦ αὐτοῦ νουμέρου
ἐαυτοῦ ἐκδημῆσαι ἐπὶ τὸν ἴδιον ἀριθμὸν ἠξίωσά σε ὥστε
ὑπὲρ ἀσφαλείας σῆς τόδε σοι τὸ γραμμάτιον γενέσθαι
θεντα ὑπὸ σοῦ καθʼ ἡμετέραν ἀξίωσιν
ἐνταῦθα ἢ καὶ ἀποστεῖλαι πρὸς [---]
ν πέντε, τεσσάρων μὲν ὁμοῦ σίτου
ἀννωνεπάρχου τῆς λαμπροτάτης Ἀλεξανδρείας σίτου
πεντακοσίας ἕξ, τῆς δὲ ἄλλης α[---]
θα παρὰ σοῦ ἐπὶ τῇ α[---]
τὰ πιστευόμενά μοι ὑπὸ [---]
ἔξεσταί μοι ἀμελῶς ηδ[---]
λυτρώσεως τοῦδε μου τοῦ γραμματίου
με εἶναι τῆς τούτου π[---]
In Alexandria near Egypt,
having entered into all the things written below, Flavi[---]
of the provisions, to Flavius Gaianus, optio of the same numerus,
I requested that you depart to your own unit, so that
this document might serve for your security,
having been placed by you according to our request,
either here or also to send to [---]
five, of which four are of wheat together,
of the annona-prefect of the most illustrious Alexandria, wheat
five hundred six, and of the other [---]
from you upon the [---]
the things entrusted to me by [---]
it will be permitted for me without concern [---]
redemption of this my document
me to be of this [---]
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae indicated by "[---]". The document appears to be an administrative or official letter concerning provisions (annona), military units (numerus), and security guarantees, originating from Alexandria in Egypt. The exact context and details remain uncertain due to the fragmentary nature of the papyrus.