Διδύμωι γρ(αμματεῖ) (ἔτους(?)) να Φακ γῆς καὶ δωρ ταγμένων ἐπ συντάξηις γέγρ(?)]αφεν ἡμῖν ἐπ[ιστολήν (?) φροντ]ίδα περὶ του γεωργοὺς ποτ βασιλ]ι̣κ̣ῆς γῆς (ἀρουρ ) ν̣ τὴν ἐν τῆ̣[ι
(none extracted)
"To Didymus, the secretary (of the year(?)), to the land and the gifts arranged in the administration, it has been written to us a letter (?) concerning the farmers of the royal land (arour) in the one in the..."
Διδύμῳ γραμματεῖ
(ἔτους(?)) να Φα κ̣
...ωνι τῷ προσ̣[...
...] γῆς καὶ δωρ[...
...]ταγμένων ἐπ̣[...
...] συντάξηις̣[...
γέγρ(αφεν) ἡμῖν ἐπ[ιστολήν(?)...
...φροντ]ίδα περὶ του[...
...γε]ωργοὺς ποτ̣[...
...βασιλ]ικῆς γῆς (ἀρουρ ) [...
...]ν τὴν ἐν τῇ̣[...
Line 2: or κα̣(?), or κδ̣(?)
To Didymos, the scribe,
(Year?) 51, Pha...
...onius, who is in charge of...[
...] land and gifts...[
...] appointed over...[
...] arrangements...[
...has written to us a letter...[
...concern] about the...[
...] farmers...[
...royal] land (arouras)...[
...] into the one in the...[...
The papyrus fragment is incomplete and damaged, making a full reconstruction difficult. The text appears to be an administrative or official letter, mentioning a scribe named Didymos, land management, farmers, and royal land (possibly measured in arouras, a unit of land measurement in ancient Egypt). The exact context and details remain uncertain due to the fragmentary nature of the papyrus.