cpr;30;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/cpr;30;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὄντως κατὰ νοῦν εἶχον παρακαλ[έσαι] ὑμᾶς διὰ τὰ πλινθάρια τοῦ κυρ[οῦ] Ἐπιφανίου καὶ ἕκλυσαν κ̣α̣ὶ̣ παρ̣α̣καλ̣ῶ̣ οὖν ὑμᾶς διὰ τὸ̣ν̣ κύρι[ον] τὸ ὄνομα ὑμῶν δυσφημ[α] διὰ οὐδὲν ὡς δὲ λέγει καὶ π̣λ̣ι̣[νθάρια] ἔδωκαν καὶ οὔτε ἐτάγ̣η̣σ̣[αν παρ’] ὑμῶν οὔτε ἔλαβαν τί ποτε ὑπὲρ αὐτ(ῶν). λοιπὸν βλέπετε τὸ πρᾶγμ[α] ὑ̣μ̣ῶ(ν) καὶ μὴ ἐάστηται πολ̣ί̣τ̣ην λο̣[γ]ι̣ζ̣ό̣μ̣ε(νον) καθ’ ὑμῶν ἀλλὰ πάντας ὡς πρέπει φιλοῦντας καὶ προσκυνοῦντας ὑμᾶς. ὡς παρρὼν γνησίως ἀσπάζομαι ὑμᾶς τῷ̣ θεοφυλ̣ά̣(κτῳ) μου δεσπ̣ό̣(τῃ) (καὶ(?)) ἀ̣δ̣ε̣λφ̣[ῷ] Σενούθῃ κόμ(ετι) (καὶ) χαρ(του)λ(αρίῳ) Θεοφύλακτο̣ς̣

Latin

(None extracted)

Translation into English

Indeed, I had in mind to encourage you through the bricks of the Lord Epiphanius and they have poured out and I therefore encourage you through the Lord. The name of you is slandered for nothing, as it is said, and they have given bricks and neither have they been assigned from you nor have they received anything on behalf of them. Therefore, see the matter of you and do not let the citizen be neglected, calculating against you, but all as it is fitting to love and worship you. As present, I genuinely greet you to my God-loving lord (and) brother Senouthes, with a letter.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

† ὄντως κατὰ νοῦν εἶχον παρακαλ[έσαι
ὑμᾶς διὰ τὰ πλινθάρια τοῦ κυρ[οῦ
Ἐπιφανίου καὶ ἕκλυσαν
κ̣α̣ὶ̣ παρ̣α̣καλ̣ῶ̣ οὖν ὑμᾶς
διὰ τὸ̣ν̣ κύρι[ον
τὸ ὄνομα ὑμῶν δυσφημ[
διὰ οὐδὲν ὡς δὲ λέγει καὶ π̣λ̣ι̣[νθάρια
ἔδωκαν καὶ οὔτε ἐτάγ̣η̣σ̣[αν παρ’
ὑμῶν οὔτε ἔλαβαν τί ποτε ὑπὲρ αὐτ(ῶν).
λοιπὸν βλέπετε τὸ πρᾶγμ[α] ὑ̣μ̣ῶ(ν)
καὶ μὴ ἐάστηται πο̣λ̣ί̣τ̣ην λο̣[γ]ι̣ζ̣ό̣μ̣ε(νον)
καθ’ ὑμῶν ἀλλὰ πάντας ὡς πρέπει
φιλοῦντας καὶ προσκυνοῦντας ὑμᾶς.
ὡς παρρὼν γνησίως ἀσπάζομαι ὑμᾶς †

Extracted Latin (abbreviations expanded)

† τ̣ῷ̣ θεοφυλ̣ά̣(κτῳ) μου δεσπ̣ό̣(τῃ) (καὶ(?)) ἀ̣δ̣ε̣λφ̣[ῷ] Σενούθῃ κόμ(ετι) (καὶ) χαρ(του)λ(αρίῳ)
Θεοφύλακτο̣ς̣

English Translation

† Indeed, I intended to urge you concerning the bricks of lord Epiphanius, and they have drawn away (?). Therefore, I urge you by the lord [...] your name is being slandered [...] for nothing. As he says, they gave bricks and neither were they ordered by you nor did they receive anything at all for them. Therefore, see to your matter and do not allow a citizen to reckon against you, but rather (let) all (be) as is fitting, loving and honoring you. As if present, I genuinely greet you. †

English Translation of Latin/Greek Closing Formula

† To my God-protected master and brother (?) Senouthes, comes (count) and chartularius (secretary), Theophylaktos. †

Apparatus (Corrections and Notes)

Similar Documents