Ἀμμωνοθέωνι ἐπισκόπῳ
Αὐρήλιος Βῆσις Ἀκώριος ἀπὸ τοῦ
χαίρειν.
ἐπειδὴ σήμερον ἐχειροτονήθ[ην εἰς τὴν σὴν]
διακονίαν καὶ προφοράν σοι ἐξεδ[όμην πρὸς]
τὸ ἀπαράβλητόν με εἶναι τῆς ἐπεισ[κοπῆς]
(*)
[σου,]
διὰ τοῦτο ὁμολογῶ διὰ τοῦδε τοῦ γρα[μματίου μὴ]
ἐνκαταλείπειν σε μηδὲ μετ̣έ̣ρ̣χ̣[εσθαι]
ἐπισκόπου ἢ πρεσβυτέρου ἢ κ̣[
μὴ συνπείθο̣ι διὰ τὸ ἐμὲ ἐπεὶ
(*)
το[ύτοις
ἐὰν δὲ θελήσω ἀποστῆναι
σου ἢ καὶ χωρὶς γραμμάτων μ̣[
ρου τυχάνιν
(*)
δῆθεν ἐγὼ τῆς δια
λαικῆς κοινωνίας μεταξιω
μη[ν σοι τὸ γραμματῖον τοῦτο πρὸ̣[ς ἀσφάλειαν]
καὶ ὃ μὴ εἴη ἐὰν πράξω τοῦτο ὑπεύ̣[θυνος ἔσο-]
μαι τοῖς μετα̣ξὺ ὡρισθῖσει
(*)
καὶ ἐπερ[ωτηθ(εὶς) ὡμολ(όγησα).]
καὶ μὴ ἐξε̣[ῖναι κοι]ν̣ωνῖν
(*)
με μυς̣[
γενομένῳ
στη ἐὰν μὴ ς
τῷ προκειμέν̣[ῳ
Αὐρήλιος Βῆσ[ις ὁ προκείμ]ενος τέτιμ̣[αι]
(*)
[τὸ προκείμε-]
νον γράμμα καὶ ὡ[μολόγ]ησα ὡς̣ π̣[ρ]όκ̣[ειται.]
Αὐρήλιος Ἱερακίω[ν] ὑπὲρ αὐτοῦ
Μεσορὴ
ιβ.
Apparatus
To Ammonotheon, the bishop,
Aurelius Besis Akorios sends greetings.
Since today I have been ordained into your
ministry and I have presented myself to you
to be the incomparable one of the episcopate,
(*)
therefore I confess through this letter not to
leave you nor to transgress
the bishop or elder or
do not be persuaded because of me since
(*)
if I wish to withdraw from you or even without letters
I may happen to
(*)
indeed I am of the
common people,
this letter to you for security
and whatever it may be if I do this I will be responsible
to those who are defined
(*)
and having been questioned I confessed.
And not to be
(*)
in common with me
having become
if not
in the case of
Aurelius Besis, the one who is presented,
(*)
the presented letter and I confessed as it is
Aurelius Hierakion on his behalf
Mesore
12.
Ἀμμωνοθέωνι ἐπισκόπῳ
Αὐρήλιος Βῆσις Ἀκώριος ἀπὸ τοῦ [...] χαίρειν.
ἐπειδὴ σήμερον ἐχειροτονήθ[ην εἰς τὴν σὴν] διακονίαν καὶ προφοράν σοι ἐξεδ[όμην πρὸς] τὸ ἀπαράβλητόν με εἶναι τῆς ἐπεισ[κοπῆς σου], διὰ τοῦτο ὁμολογῶ διὰ τοῦδε τοῦ γρα[μματίου μὴ] ἐνκαταλείπειν σε μηδὲ μετ̣έ̣ρ̣χ̣[εσθαι ...] ἐπισκόπου ἢ πρεσβυτέρου ἢ κ̣[...] μὴ συνπείθο̣ι διὰ τὸ ἐμὲ ἐπεὶ το[ύτοις ...] ἐὰν δὲ θελήσω ἀποστῆναι [...] σου ἢ καὶ χωρὶς γραμμάτων μ̣[...]ρου τυγχάνειν δῆθεν ἐγὼ τῆς δια[...]λα λαικῆς κοινωνίας μεταξιω[...]μην σοι τὸ γραμματῖον τοῦτο πρὸ̣[ς ἀσφάλειαν] καὶ ὃ μὴ εἴη ἐὰν πράξω τοῦτο ὑπεύ̣[θυνος ἔσο-]μαι τοῖς μετα̣ξὺ ὡρισθεῖσι καὶ ἐπερ[ωτηθεὶς ὡμολόγησα.] καὶ μὴ ἐξεῖναι κοινωνεῖν με μυς̣[...] γενομένῳ [...]στη ἐὰν μὴ ς[...] τῷ προκειμέν̣[ῳ ...]
Αὐρήλιος Βῆσ[ις ὁ προκείμ]ενος τέθειμ[αι] τὸ προκείμενον γράμμα καὶ ὡ[μολόγ]ησα ὡς π[ρ]όκ[ειται.]
Αὐρήλιος Ἱερακίων ὑπὲρ αὐτοῦ [...]
Μεσορὴ ιβ.
To Ammonotheon, bishop,
Aurelius Besis, son of Akoris, from [...] greetings.
Since today I was ordained [into your] service and have given myself over to you [for] the irrevocable nature of your episcopate, therefore I declare by means of this document that I will not abandon you nor will I seek [the office of] bishop or presbyter or [...] nor will I be persuaded because of myself, since [...] If, however, I wish to withdraw [...] from you or even without letters [...] to obtain falsely [...] the lay communion, I have submitted this document to you [for security], and if I should do this, I will be held accountable to the conditions set forth, and having been questioned, I have confessed. And it shall not be permitted for me to commune [...] unless [...] according to the aforementioned conditions.
I, Aurelius Besis, the aforementioned, have submitted this document and have confessed as stated above.
Aurelius Hierakion on his behalf [...]
Mesore 12.