ἀγαθῇ τύχῃ
Ἀρχίᾳ στρατηγῷ
καὶ Ἑρμί̣νῳ βασιλι̣κῷ Ἀρσενοείτου
Ἡρακλειίδου
μερίδο(ς)
καὶ Ἡρώδῃ καὶ Μάρωνι γραμματεῦσι̣ μητροπόλεως κ[αὶ]
Σαραπίωνι ἀμ[φο-] δάρχῃ ⟦Βιθυν[ῶν] καὶ] ἄλλων τόπων [ -ca.?- ]
παρὰ Ἡρακλείδου τοῦ̣ Σαραπίωνος ἀναγρ̣[α-] φομένο̣υ̣
ἀγαθῇ τύχῃ
Ἀρχίᾳ στρατηγῷ
Ἀρσ̣[ινο]είτ̣ου Ἡρα̣κ̣λείδου μερίδος
Μά̣[ρωνι γραμματεῦ-] σι μ[ητροπόλεως] καὶ [Σαραπίωνι ἀμφο-] δάρχῃ
π̣α̣ρ̣ὰ̣ Ἡρακ̣λ̣[είδου]
(No Latin text was found in the document)
With good fortune
To Archias the general
And to Hermin the royal of Arsinoe
Of Heracleides
Of the portion
And to Herod and Maro the secretaries of the metropolis and
To Sarapion the governor of Bithynia and other places
From Heracleides of Sarapion, written down
With good fortune
To Archias the general
Of Arsinoe of Heracleides of the portion
To Maro the secretaries of the metropolis and to Sarapion the governor
From Heracleides
ἀγαθῇ τύχῃ
Ἀρχίᾳ στρατηγῷ
καὶ Ἑρμίνῳ βασιλικῷ Ἀρσενοείτου
Ἡρακλειίδου μερίδο(ς)
καὶ Ἡρώδῃ καὶ Μάρωνι γραμματεῦσι μητροπόλεως
καὶ Σαραπίωνι ἀμφοδάρχῃ ⟦Βιθυν[ῶν] καὶ⟧ ἄλλων τόπων
παρὰ Ἡρακλείδου τοῦ Σαραπίωνος ἀναγραφομένου
ἀγαθῇ τύχῃ
Ἀρχίᾳ στρατηγῷ
Ἀρσινοείτου Ἡρακλείδου μερίδος
Μάρωνι γραμματεῦσι μητροπόλεως
καὶ Σαραπίωνι ἀμφοδάρχῃ
παρὰ Ἡρακλείδου
With good fortune.
To Archias, the strategos,
and to Herminos, the royal official of the Arsinoite nome,
of the Herakleides division,
and to Herodes and Maron, secretaries of the metropolis,
and to Sarapion, the amphodarch (district official) ⟦of the Bithynians and⟧ of other places,
from Herakleides, son of Sarapion, who is being registered.
With good fortune.
To Archias, the strategos,
of the Arsinoite nome, Herakleides division.
To Maron, secretary of the metropolis,
and to Sarapion, the amphodarch,
from Herakleides.