cpr;6;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/cpr;6;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μετὰ τὴν ὑπατείαν τοῦ δεσπότου ἡμῶν Θεοδοσίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου τὸ ιϛ καὶ Φλ(αουίου) Φαύστου τοῦ λαμπροτάτου Ἐπεὶφιδη ἰνδ(ικτίονος). Φλ(αουίῳ) Σαραποδώρῳ τῷ καθοσιωμένῳ μαγιστρ[ι]ανῷ τῶν θείων ὀφφικίων ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως τῆς λαμπροτάτης π(αρὰ) Αὐρηλίο[υ] Κορνηλίο\υ/ Πινο\υ/τίω[νος] ἑ̣ξ̣ῆς ὑπογράφοντος ἀπὸ τῆς (αὐτῆς) πόλεως χαίρειν. ἐπειδ[ὴ] πέπρακα τῇ σῇ ἀρετῇ ἀρούρας ὀκτὼ διακειμένας ἐν τῷ ἀ[πηλ]ιώτῃ ἐν τῷ πατρώῳ μο\υ/ γεωργίῳ ὑ (*)
ὑπὸ Ταυρινον (*)
Σοί (*)
τος πρεσβυτερον (*)
καθολικῆς ἐκκλησίας ἀπὸ κώμης Θραγῆ καὶ τούτων τελέσματα μετήνεγκας εἰς σεαυτὸν κατὰ τὴν δύναμιν τῆς γενομένης εἰ (*)
σε παρʼ ἐμοῦ πράσεως κ̣α̣ὶ̣ πληρ[ω-] θεὶς τοῦ τελείου τιμήματος παραδέδωκά σοι τὴν νομὴν τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν μετὰ τοῦ αἱρ̣ο̣[ῦντος] αὐταῖς μέρους τοῦ ἐκεῖσε λάκκου/ καὶ ἐνεμήθης σ̣ωματ̣ι̣κ̣ῶ̣ς̣ τηρετετω δικαίῳ. διὰ τοῦτο καὶ ταύτην σο̣ι τίθημι τὴν διάλυσιν διʼ ἧς ὁμολογῶ ἐπομνύμενος τόν τε παντο- κράτορα Θεὸ̣ν καὶ τὴν θείαν καὶ οὐράνιον τύχην τῶν τὰ πάντα νικώντων δεσποτῶν ἡμῶν Φλ(αουίου) Θεοδοσίου Φλ(αουίου) Οὐαλεντινιανοῦ τῶν αἰωνίων Αὐγούστων μηδένα λόγον ἔχειν πρό̣ς̣ [σε] τοῦ λοιποῦ περὶ τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν μήτε περὶ νομῆς μήτε περὶ δεσποτία̣ς (*) μήτε περὶ ἄλλου τιμ̣ή̣ματος μήτε περὶ συντελείας ἢ προτελείας μήτε περὶ ἐκφορίων τοῦ φθάσαντος χρόνου/ μήτε περὶ οἱασδήποτε προφάσεως τῶν αὐτῶν ἕνεκεν ἀρουρῶ[ν] διὰ τὸ καὶ π̣επλ̣ηρῶσθαί με τῆς τελείας τιμῆς καὶ εἰς σεαυτὸν μετατεθεῖσθαι τὰ τ̣ο̣ύ̣[τω]ν τελέσματα καθὼς προεῖπον καὶ ἐσβέσθαι μοι πάσαν πρόφασιν καὶ ἀμφισβήτησιν πρός σε καὶ μηδὲν διεψεῦσθαι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θείῳ ὅρκῳ καὶ τῷ περὶ τούτου κινδύνῳ καὶ πρὸς σὴν ἀσφάλειαν ταύτην ἐθέμην σοι τὴν διάλυσιν κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαιῶ καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγ(ησα). Αὐρήλιος Κορνήλιο[ς] Πινο\υ/τίωνος ὁ προκείμενος ἐθέμην τὴν διάλ[υσιν καὶ] εὐδοκῶ καὶ πείθομαι πᾶσι τοῖς ἐγγεγραμμένοις καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται καὶ ἀπέλυσα καὶ ἔστιν μο\υ/ ἰ (*) διόγραφον ὁλόκληρον

Latin

Fl(auii) Fausti

Translation

After the consulship of our lord Theodosius the Eternal Augustus, on the 16th and of Flavius Faustus the most illustrious, since I have made a transaction for your virtue of eight arouras situated in the Apelios in my ancestral land, from Taurinus, I have transferred to you the results of these from the village of Thrage, according to the power of the transaction made by me, and having fulfilled the full price, I have delivered to you the rent of the same arouras along with the chosen part of the pit there, and you have been bodily assigned to it justly. For this reason, I also place this dissolution for you, by which I confess, swearing by the Almighty God and the divine and heavenly fortune of our lords Flavius Theodosius and Flavius Valentinianus, the eternal Augusti, that no one shall have any claim against you henceforth concerning the same arouras, neither concerning the rent nor concerning lordship nor concerning any other payment nor concerning contributions or pre-contributions nor concerning any pretext for the same arouras, because I have also been filled with the full price and to you have been transferred the results of these as I have previously stated, and I have extinguished for myself every pretext and dispute against you and I shall not be found guilty by the divine oath and the danger concerning this and for your safety, I have placed this dissolution for you, being authoritative and I affirm and having been asked, I have confessed. Aurelius Cornelius Pinoution, the one who is present, I have placed the dissolution and I am pleased and I am persuaded by all those who are registered and I have sworn the divine oath as is appropriate and I have released and it is my complete document.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

μετὰ τὴν ὑπατείαν τοῦ δεσπότου ἡμῶν Θεοδοσίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου τὸ ιϛ καὶ Φλ(αουίου) Φαύστου τοῦ λαμπροτάτου Ἐπεὶφ ιδ η ἰνδ(ικτίονος).
Φλ(αουίῳ) Σαραποδώρῳ τῷ καθοσιωμένῳ μαγιστριανῷ τῶν θείων ὀφφικίων ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως τῆς λαμπροτάτης π(αρὰ) Αὐρηλίου Κορνηλίου Πινούτίωνος ἑξῆς ὑπογράφοντος ἀπὸ τῆς (αὐτῆς) πόλεως χαίρειν.
ἐπειδὴ πέπρακα τῇ σῇ ἀρετῇ ἀρούρας ὀκτὼ διακειμένας ἐν τῷ ἀπηλιώτῃ ἐν τῷ πατρώῳ μου γεωργίῳ ὑπὸ Ταυρῖνον Σοίτος πρεσβύτερον καθολικῆς ἐκκλησίας ἀπὸ κώμης Θραγῆ καὶ τούτων τελέσματα μετήνεγκας εἰς σεαυτὸν κατὰ τὴν δύναμιν τῆς γενομένης εἰς σε παρʼ ἐμοῦ πράσεως καὶ πληρωθεὶς τοῦ τελείου τιμήματος παραδέδωκά σοι τὴν νομὴν τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν μετὰ τοῦ αἱροῦντος αὐταῖς μέρους τοῦ ἐκεῖσε λάκκου καὶ ἐνεμήθης σωματικῶς τηρείτω δικαίῳ.
διὰ τοῦτο καὶ ταύτην σοι τίθημι τὴν διάλυσιν διʼ ἧς ὁμολογῶ ἐπομνύμενος τόν τε παντοκράτορα Θεὸν καὶ τὴν θείαν καὶ οὐράνιον τύχην τῶν τὰ πάντα νικώντων δεσποτῶν ἡμῶν Φλ(αουίου) Θεοδοσίου Φλ(αουίου) Οὐαλεντινιανοῦ τῶν αἰωνίων Αὐγούστων μηδένα λόγον ἔχειν πρός σε τοῦ λοιποῦ περὶ τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν μήτε περὶ νομῆς μήτε περὶ δεσποτείας μήτε περὶ ἄλλου τιμήματος μήτε περὶ συντελείας ἢ προτελείας μήτε περὶ ἐκφορίων τοῦ φθάσαντος χρόνου μήτε περὶ οἱασδήποτε προφάσεως τῶν αὐτῶν ἕνεκεν ἀρουρῶν διὰ τὸ καὶ πεπληρῶσθαί με τῆς τελείας τιμῆς καὶ εἰς σεαυτὸν μετατεθεῖσθαι τὰ τούτων τελέσματα καθὼς προεῖπον καὶ ἐσβέσθαι μοι πάσαν πρόφασιν καὶ ἀμφισβήτησιν πρός σε καὶ μηδὲν διεψεῦσθαι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θείῳ ὅρκῳ καὶ τῷ περὶ τούτου κινδύνῳ καὶ πρὸς σὴν ἀσφάλειαν ταύτην ἐθέμην σοι τὴν διάλυσιν κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαιῶ καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα.
Αὐρήλιος Κορνήλιος Πινούτίωνος ὁ προκείμενος ἐθέμην τὴν διάλυσιν καὶ εὐδοκῶ καὶ πείθομαι πᾶσι τοῖς ἐγγεγραμμένοις καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται καὶ ἀπέλυσα καὶ ἔστιν μου ἰδιόγραφον ὁλόκληρον.
Αὐρήλιος Ἑρμόφιλος Πινούτίωνος βουλ(ευτὴς) Ἑρμοῦ πόλεως παρήμην καὶ μαρτυρῶ τῇ διαλύσει.
Αὐρήλιος Ὡρίων Ἀπολῶτος βουλευτὴς Ἑρμοῦ πόλεως παρήμην καὶ μαρτυρῶ τῇ διαλύσει.
Αὐρήλιος Πόλλων Ἑρμοῦ διαστολεὺς ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως παρήμην καὶ μαρτυρῶ τῇ διαλύσει.

Extracted Latin Text

Φλ(αουίου) Φαύστου
Φλ(αουίῳ) Σαραποδώρῳ
Φλ(αουίου) Θεοδοσίου Φλ(αουίου) Οὐαλεντινιανοῦ

English Translation

After the consulship of our lord Theodosius, the eternal Augustus, for the 16th time, and Flavius Faustus, the most illustrious, on the 14th of Epeiph, in the 8th indiction.
To Flavius Sarapodorus, the most devout magistrianus of the divine offices, from the most illustrious city of Hermopolis, greetings from Aurelius Cornelius, son of Pinoution, undersigned below, from the same city.
Since I have sold to your excellence eight arouras situated in the eastern part of my ancestral farmland under Taurinus, Soitos, presbyter of the catholic church from the village of Thrage, and having transferred their rights to you according to the power of the sale made by me to you, and having received the full price, I have delivered to you the possession of these same arouras along with the chosen portion of the ditch there, and you have been physically placed in possession; let it be maintained by right.
Therefore, I also make this release for you, by which I swear by Almighty God and by the divine and heavenly fortune of our victorious lords Flavius Theodosius and Flavius Valentinian, the eternal Augusti, that henceforth I have no claim against you concerning these arouras, neither regarding possession nor ownership nor any other price nor taxes or preliminary taxes nor rents of the past time nor any other pretext concerning these arouras, because I have been fully paid the complete price and their rights have been transferred to you, as I have stated before, and every pretext and dispute against you has been extinguished for me, and nothing is false, or else I shall be liable to the divine oath and the danger thereof. For your security, I have made this release authoritative and confirmed it, and upon being questioned, I have acknowledged it.
I, Aurelius Cornelius, son of Pinoution, the aforementioned, have made this release, consent to it, agree to all that is written, have sworn the divine oath as stated, and have released it, and this is my complete autograph.
(Witnesses' statements follow similarly.)

Similar Documents