μετὰ τὴν ὑπατείαν τοῦ δεσπότου ἡμῶν Θεοδοσίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου τὸ ιϛ καὶ Φλ(αουίου) Φαύστου τοῦ λαμπροτάτου Ἐπεὶφιδη ἰνδ(ικτίονος). Φλ(αουίῳ) Σαραποδώρῳ τῷ καθοσιωμένῳ μαγιστρ[ι]ανῷ τῶν θείων ὀφφικίων ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως τῆς λαμπροτάτης π(αρὰ) Αὐρηλίο[υ] Κορνηλίο\υ/ Πινο\υ/τίω[νος] ἑ̣ξ̣ῆς ὑπογράφοντος ἀπὸ τῆς (αὐτῆς) πόλεως χαίρειν. ἐπειδ[ὴ] πέπρακα τῇ σῇ ἀρετῇ ἀρούρας ὀκτὼ διακειμένας ἐν τῷ ἀ[πηλ]ιώτῃ ἐν τῷ πατρώῳ μο\υ/ γεωργίῳ ὑ (*)
ὑπὸ Ταυρινον (*)
Σοί (*)
τος πρεσβυτερον (*)
καθολικῆς ἐκκλησίας ἀπὸ κώμης Θραγῆ καὶ τούτων τελέσματα μετήνεγκας εἰς σεαυτὸν κατὰ τὴν δύναμιν τῆς γενομένης εἰ (*)
σε παρʼ ἐμοῦ πράσεως κ̣α̣ὶ̣ πληρ[ω-] θεὶς τοῦ τελείου τιμήματος παραδέδωκά σοι τὴν νομὴν τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν μετὰ τοῦ αἱρ̣ο̣[ῦντος] αὐταῖς μέρους τοῦ ἐκεῖσε λάκκου/ καὶ ἐνεμήθης σ̣ωματ̣ι̣κ̣ῶ̣ς̣ τηρετετω δικαίῳ. διὰ τοῦτο καὶ ταύτην σο̣ι τίθημι τὴν διάλυσιν διʼ ἧς ὁμολογῶ ἐπομνύμενος τόν τε παντο- κράτορα Θεὸ̣ν καὶ τὴν θείαν καὶ οὐράνιον τύχην τῶν τὰ πάντα νικώντων δεσποτῶν ἡμῶν Φλ(αουίου) Θεοδοσίου Φλ(αουίου) Οὐαλεντινιανοῦ τῶν αἰωνίων Αὐγούστων μηδένα λόγον ἔχειν πρό̣ς̣ [σε] τοῦ λοιποῦ περὶ τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν μήτε περὶ νομῆς μήτε περὶ δεσποτία̣ς (*) μήτε περὶ ἄλλου τιμ̣ή̣ματος μήτε περὶ συντελείας ἢ προτελείας μήτε περὶ ἐκφορίων τοῦ φθάσαντος χρόνου/ μήτε περὶ οἱασδήποτε προφάσεως τῶν αὐτῶν ἕνεκεν ἀρουρῶ[ν] διὰ τὸ καὶ π̣επλ̣ηρῶσθαί με τῆς τελείας τιμῆς καὶ εἰς σεαυτὸν μετατεθεῖσθαι τὰ τ̣ο̣ύ̣[τω]ν τελέσματα καθὼς προεῖπον καὶ ἐσβέσθαι μοι πάσαν πρόφασιν καὶ ἀμφισβήτησιν πρός σε καὶ μηδὲν διεψεῦσθαι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θείῳ ὅρκῳ καὶ τῷ περὶ τούτου κινδύνῳ καὶ πρὸς σὴν ἀσφάλειαν ταύτην ἐθέμην σοι τὴν διάλυσιν κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαιῶ καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγ(ησα). Αὐρήλιος Κορνήλιο[ς] Πινο\υ/τίωνος ὁ προκείμενος ἐθέμην τὴν διάλ[υσιν καὶ] εὐδοκῶ καὶ πείθομαι πᾶσι τοῖς ἐγγεγραμμένοις καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται καὶ ἀπέλυσα καὶ ἔστιν μο\υ/ ἰ (*) διόγραφον ὁλόκληρον
Fl(auii) Fausti
After the consulship of our lord Theodosius the Eternal Augustus, on the 16th and of Flavius Faustus the most illustrious, since I have made a transaction for your virtue of eight arouras situated in the Apelios in my ancestral land, from Taurinus, I have transferred to you the results of these from the village of Thrage, according to the power of the transaction made by me, and having fulfilled the full price, I have delivered to you the rent of the same arouras along with the chosen part of the pit there, and you have been bodily assigned to it justly. For this reason, I also place this dissolution for you, by which I confess, swearing by the Almighty God and the divine and heavenly fortune of our lords Flavius Theodosius and Flavius Valentinianus, the eternal Augusti, that no one shall have any claim against you henceforth concerning the same arouras, neither concerning the rent nor concerning lordship nor concerning any other payment nor concerning contributions or pre-contributions nor concerning any pretext for the same arouras, because I have also been filled with the full price and to you have been transferred the results of these as I have previously stated, and I have extinguished for myself every pretext and dispute against you and I shall not be found guilty by the divine oath and the danger concerning this and for your safety, I have placed this dissolution for you, being authoritative and I affirm and having been asked, I have confessed. Aurelius Cornelius Pinoution, the one who is present, I have placed the dissolution and I am pleased and I am persuaded by all those who are registered and I have sworn the divine oath as is appropriate and I have released and it is my complete document.