οὐ πρὸς τοὺς ἱερέας
τυγχῆς οἱ τὸν προσποιοῦν
καὶ αὐτοῖς τοῖς τῶν παστοφόρων δικαίοις ἀφοριζομένοις πάλαι. νῦν
τε τῶν παστοφόρων πάντων πᾶν ἐκ παλαιοῦ ἀφώριστο τό τε τῶν παστοφόρων μέρος καὶ τὸ τῶν ἱερῶν δτέρου τοῦ μέρους ἀντὸ τοῦ ἑτέρου ἐψήφισαν οἱ πάλαι δέκα ἑκάστῳ παστοφόρῳ καὶ ἱερεῖ.
τὸ ἐξ ἀρχῆς ἀπότακτον καὶ ἡ Τιττιανοῦ ἐπιστολή, ὁμένων
καὶ τὴν κατὰ τῶν ἔθω παραλειποῦν ἱκεσίαν τῇ βουλῇ τὸν προήκατο. ἡ βουλὴ καὶ τὴν ὁμοιότητα ὡς
πρότερον ἐφύλαξεν οἱ παρὰ τὸ ἔθος τῶν ἱερέων τῶν πάλαι φρονούντων. πρὸς τουτοῖς Πασίων παστοφόρος ὦν
εἰς τὸ τάγμα τῶν ἱερέων τῶν κτίνων τοὺς παστοφόρους οὐ φέροντες οἱ βοηθούμενοι ἀπήνεγ’καν
προλευς φυλάτ’τεσθαι ὑπὸ Νεικαντίνόου. ὅδε πλίονα ἐξουσίαν ἑαυτῷ λαβῶν
ἡσεν τῆς πόλεως εἰν καὶ οἱ ἐκ παρόντων ἱερέων
ἀ τω φεσρίν εκ οὐς καὶ μῆδεν ἀλλὸ ὡς ἑκάστη πόλεως ἰδίοις
δικαβοηθούμενοι, ἐπεὶ ν πρὸς κατάστασιν οὐ προσήκατο ὑρειν νομίσας εἶναι κατ’ αὐτοῦ
ηκεν προκαλέσασθαι καὶ δὴ καὶ πρώην ἐπιδημήσας τὸν πάντα ἄριστα ἀρχαιερεύς
τῶν ἀντιδίκων παρόντων καὶ περὶ πολλοῦ ποιουμένῳ ἐμοῦ παρατίσας καὶ πρὸς τὸ σύμφερον
ως οὐκ ἀπεττος, ἀλλὰ τοῦ ἔθους μιμνησκόμενος τοῦτο φησὶν
καὶ ὑπὸ Νεικαντινόου φυλατ- ’ παρέχοντα τὴν ἐκ παλαιοῦ τῶν ἀρουρῶν διανέμησιν ἐπ’ ἴσσησης γενομένην τοῖς τε
ἱερεῦσι καὶ τοῖς παστοφόροις· νται τὰ ψηφίσματα τὰ πρὸς τὴν βουλήν, ἔνθα ἐπιστεύθη χρῆναι δίδοσθαι
τὰ βουλεύματα· παρέχονται τὴν ὁμολογίαν τὴν Πασίωνος, ὅτε παστοφόρος ἐτύγχανεν.
(No Latin text was extracted from the document.)
Not to the priests
You may find those who are offering
and to those who are justly separated from the pastoforoi long ago. Now
of all the pastoforoi everything is from olden times, the part of the pastoforoi is separated and that of the priests of the other part has been voted by the ancients, ten to each pastoforos and priest.
The original decree and the letter of Tittianus, concerning
and the petition against the customs left behind to the council of the predecessors. The council and the similarity as
it was previously preserved by the priests of old who were thinking. To these Pasios, the pastoforos, being
into the rank of the priests of the slaughtered, the pastoforoi are not carried by those who are helped, they have brought
the foreman to be kept under Neikantinos. This one has taken more authority for himself
having taken the city and those from the present priests
from the feasts and nothing else as each city has its own
helping the just, since when it came to the situation it was not appropriate to be thought to be according to him
he has called to be summoned and indeed also previously having come to the best of the ancient priests
of the opponents present and concerning much being done for me, having set aside and for the benefit
as it was not to be neglected, but remembering the custom he says this
and under Neikantinos being kept, providing the distribution of the ancient fields made equal to the
priests and the pastoforoi; the votes concerning the council, where it was believed it was necessary to be given
the resolutions; they provide the confession of Pasios, when he was a pastoforos.