δέκα καὶ ὀκτὼ καιρῷ τρύγης ἀνυπερθέτως.
ἡ μίσθωσις κυρία καὶ βεβαία καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα.
ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως μεμίσθωμαι ὡς πρόκειται.
ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως ἀξιωθεὶς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότος.
ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως μαρτυρῶ τῇ μισθώσει ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου.
διʼ ἐμοῦ Θεοδοσίου σὺν θεῷ συμβολαιογράφου ἐγράφη κ(ύρι)ε βοήθ(ει).
† Αὐρ(ήλιος) Γεώργιος
† Μακάριος Ἰωάννου
† Αὐρ(ήλιος) Ἰωάννης Κολλούθου
† Αὐρ(ήλιος) Φοιβάμμων Μηνᾶ.
Ten and eight times of the harvest, without exception.
The lease is lordly and secure, and having been asked, I acknowledged.
From the city of Hermes, I have rented as it is proposed.
From the city of Hermes, having been deemed worthy, I wrote letters on his behalf without his knowledge.
From the city of Hermes, I bear witness to the lease, having heard from the one who set it.
Through me, Theodosius, with God, the contract was written, Lord help.