τὰ ἀμφισβητηθέντα ἕνεκεν τῇ εἰκάδι τοῦ Χοίακ μη̣[ν]ὸς εἰς τὴ̣[ν ὑ̣περο̣χὴ] τὰς δ̣[ι]α̣λίψεις καὶ το[κεινηθέντας] ἐν τῷ κεφαλαίῳ τ[σημᾶναι, πλὴν θεοῦ δεδωκότο[ς τῆς μεθοδίας κατὰ Ὑπατίου τοῦ ἐν[ἐκπέμψαι κατὰ τὴν βασιλίδα τῶν π[όλεων
Ἀθανάσιος σὺν θ(εῷ) σχολ(αστικὸς) ὑμέτερ(ος)
"The disputed matters on account of the tenth of Choiak of the month into the superiority, the distinctions and those moved in the head to signify, except for God having given the method according to Hypatius of the one sent according to the queen of the cities."
"Athanasius with God, your scholastic."
τὰ ἀμφισβητηθέντα ἕνεκεν τ̣[ -ca.?- ]
τῇ εἰκάδι τοῦ Χοίακ μη̣[ν]ὸς εἰς τὴ̣[ν -ca.?- ]
ὑ̣περο̣χὴ (*) τὰς δ̣[ι]α̣λίψεις (*) καὶ το[ -ca.?- ]
κεινηθέντας (*) ἐν τῷ κεφαλαίῳ τ[ -ca.?- ]
σημᾶναι, πλὴν θεοῦ δεδωκότο[ς -ca.?- ]
τῆς μεθοδίας (*) κατὰ Ὑπατίου τοῦ ἐν[ -ca.?- ]
ἐκπέμψαι κατὰ τὴν βασιλίδα τῶν π[όλεων -ca.?- ]
† Ἀθανάσιος σὺν θ(εῷ) σχολ(αστικὸς) ὑμέτερ(ος)
"... concerning the disputed matters on account of [ -ca.?- ]
on the twentieth day of the month Choiak into the [ -ca.?- ]
superiority (*) the interruptions (*) and the [ -ca.?- ]
those who were moved (*) in the chapter [ -ca.?- ]
to indicate, except that God having granted [ -ca.?- ]
the method (*) according to Hypatius who is in [ -ca.?- ]
to send forth to the imperial city of the cities [ -ca.?- ]"
"† Athanasius, by God's grace, your scholasticus."
The text is fragmentary and incomplete, with several uncertain readings indicated by "[ -ca.?- ]". The translation provided is tentative and reflects the fragmentary nature of the original text. The term "σχολαστικός" (scholasticus) typically refers to a learned legal advisor or scholar. "βασιλίδα τῶν πόλεων" ("imperial city of the cities") commonly refers to Constantinople.