Αὐρήλις Διο̣ καὶ̣ τὰς ἐπειστ[ολὰς] ατει ἐπεμψ κύρ- ἡμῶν λε̣ ὥρᾳ νυκτ̣[ὸς τοσ ι
None extracted.
Aurelius Dio and the letters sent at the hour of our night.
Αὐρήλις Διο̣[ -ca.?- ]
καὶ̣ [ -ca.?- ]
τὰς ἐπειστ[ολὰς]
ατει ἐπεμψ̣[ -ca.?- κύρ-]
ιος̣ ἡμῶν λε̣[ -ca.?- ]
ὥρᾳ νυκτ̣[ὸς -ca.?- ]
τ̣οσ̣ι̣
1-2. or |αθω̣ν σ̣εσημ[ -ca.?- ]
3. l. ἐπιστ[ολὰς]
Aurelis Dio[...?]
and [..?]
the letters
he/she sent [..?] our lord [..?]
at the hour of night [..?]
[unclear fragment]
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The name "Αὐρήλις" (Aurelis) likely refers to a person named Aurelia or Aurelius. The mention of "letters" (ἐπιστολάς) and "our lord" (κύριος ἡμῶν) suggests correspondence or communication possibly involving a figure of authority or respect. The phrase "ὥρᾳ νυκτός" clearly indicates a specific time at night. The apparatus criticus notes alternative readings or corrections, indicating uncertainty in the reconstruction of the original text.