ἔτους λδ Παχὼν ια Εὐβίωι βασιλικῷ γραμματεῖ παρὰ Νείλου τοῦ Διονυσίου σαμὴνου τῶν ἐκ Κόβα τοῦ Κωίτου, τόπου δὲ Ἡρακλεοπολίτου. Ἡρακλείου τοῦ ἐξειληφότος τὴν ζυτηρὰν τῆς αὐτῆς εἰς τὸ λδ ἔτος χα(λκοῦ) (ταλάντων) κϛ λαβόντος παρὰ τῶν ἐκ τῆς κώμης χα(λκοῦ) (τάλαντα) ιγ καὶ παρὰ τῶν [ἐ]κ Γεμούνεως (τάλαντα) γ Δ καὶ [ἀπ]ὸ Μαγδώλων (τάλαντα) γ, ὥστ’ εἶ-[ναι] χα(λκοῦ) (τάλαντα) ιθ Δ, ἀπενεγκάμενος σὺν οἷς ἄλλοις περιπεποίηται διων ἀπὸ Χοιὰχ χαλκοῦ (τάλαντα) κ, καὶ αἷς ἄλλαις λελόγευκε τοὺς̣ λόγων
(None extracted)
Year 34 of Pachon, 12th of Eubios, the royal secretary, from the Nile of Dionysius, of the Samian from Koba, of Koitos, in the place of Heracleopolis. Of Herakleios, the one who has been taken, the inquiry of the same into the year 34 of the bronze (talents) received from those of the village of bronze (talents) 13 and from those of Gemouneus (talents) 4 and from Magdolon (talents) 4, so that it is of bronze (talents) 19, having brought together with those others he has been involved with from Choiakh bronze (talents) 20, and with other things he has collected the words.
(ἔτους) λδ (Παχ)ὼν ια
[Ε]ὐ̣β̣ί̣ω̣ι̣ βασιλικῷ γραμματεῖ
παρὰ Νείλου τοῦ Διονυσίου
σ̣α̣μ̣ηνου τῶν ἐκ Κόβα
τοῦ Κωίτου, τόπου δὲ Ἡρακλεο-
πολίτου. Ἡρακλείου τοῦ ἐξειλη-
φότος τὴν ζυτηρὰν τῆς αὐ-
τῆς εἰς τὸ λδ̣ (ἔτος) χα(λκοῦ) (ταλάντων) κϛ
λαβόντος παρὰ τῶν ἐκ τῆς
κώμης χα(λκοῦ) (τάλαντα) ιγ
καὶ παρὰ τῶν [ἐ]κ Γεμούνεως (τάλαντα) γ Δ
καὶ [ἀπ]ὸ Μαγδώλων (τάλαντα) γ, ὥστ’ εἶ-
[ναι] χα(λκοῦ) (τάλαντα) ιθ Δ, ἀπενεγκάμε-
νος σὺν οἷς ἄλλοις περιπεποί-
η̣ται δι̣ ̣ ̣ων ἀπὸ Χοιὰχ
χαλκοῦ (τάλαντα) κ, καὶ αἷς ἄλ-
λαις λελόγευκε τοὺς̣ ̣[ -ca.?- ]̣ ̣ λόγων [ -ca.?- ]̣ α̣ι̣
σύμμεικτα (*)
Apparatus: v.20. l. σύμμικτα
(Year) 34, Pachon 11.
To Eubios, the royal scribe,
from Neilos son of Dionysios,
... of those from Koba,
of the Koite nome, but of the Herakleopolite district.
Herakleios, who collected the tax for the same (year),
for the 34th year, 26 talents of bronze,
having received from those of the village 13 talents of bronze,
and from those from Gemounis 3¼ talents,
and from Magdola 3 talents, so that the total is 19¼ talents of bronze,
having carried away along with other amounts he has collected
since Choiak, 20 talents of bronze,
and with other sums he has accounted for the ... of accounts ...
Latin term "σύμμεικτα" (symmeikta): "Mixed items" or "miscellaneous."
Apparatus note: line 20 reads "σύμμικτα" (variant spelling).