νιω̣ι αμ( )
περὶ τὸ τὴν κώ(μην) τη τῆς Ἡρ(ακλείδου) με(ρίδος) χ̣α̣(λκοῦ) (τάλαντ- )
καὶ τῶν συνκυ(ρόντων)
πραθέντος δ’ ἐν Κροκοδί̣λ̣ων πό(λει) διὰ κή̣ρυ̣κ̣ο̣ς̣ τῶν ἐπ̣α̣γ̣ομένων (ἔτους) ιβ
Μεσορὴ Ἁυγχε̣ Χεναρ̣έ̣ους εἰς (ἔτη) δ (δραχμ- )
ἐφ’ ᾧ̣ι σα̣ ταξαμεν̣ ἔδωκεν ὑπόμ̣νη̣μ̣α παραχωροῦσα κα τὰς λοιπὰς⟦τῶν λοιπ[ῶ]ν⟧ (δραχμ- )
δι ̓οὗ ἀπέφαινεν ἀπέχειν
(δραχμ- )
(τάλαντ- )
"Regarding the village of the district of Heracleides, of the bronze talent, and of those who are associated, it was sold in the city of Crocodilopolis through heralds of those who are bringing (the year) 12, in the month of August, in the year of Xenareus, for (years) d (drachmas).
As for the arrangement, it was given a memorandum granting the remaining (drachmas) of the others, from which it was indicated that it is to be kept."