jjp;42;62

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/jjp;42;62
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

εἰς τὴ̣[ν] ἐν Κροκοδε̣ί-λων πόλειν
φυλακὴν περεὶ
ὧν προσοφείλο-μεν
Φα̣ν̣ίας καὶ Ἑρι-
[εύς]
ναι ερ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]
χηι αὐτ[⁦ -ca.?- ⁩
ἡ-] μᾶς κ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]
ἐφ ̓ ὧι π[⁦ -ca.?- ⁩]
[̣ ̣]
̣ ̣ εν[⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

(*)

Translation

"To the city of Crocodilopolis
a guard concerning
those we owe
Phanias and Heri-
[eus]
yes, [something unclear]
[something unclear] to us [something unclear]
[something unclear] at which [something unclear]
[something unclear]
[something unclear] in [something unclear]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 39)

Extracted Koine Greek Text

Fragment 1

εἰς τὴ̣[ν] ἐν Κροκοδε̣ίλων πόλειν φυλακὴν περὶ ὧν προσοφείλομεν Φα̣ν̣ίας καὶ Ἑρι[εύς]

Fragment 2

ναι ερ̣[ ... ]χηι αὐτ[ ... ] ἡ-]μᾶς κ̣[ ... ] ἐφ᾽ ὧι π[ ... ] εν[ ... ]

Apparatus Criticus (Editorial Notes)

English Translation

Fragment 1 (Translation)

"...into the prison in the city of Crocodilopolis concerning those things which we still owe, Phanias and Heri[eus]..."

Fragment 2 (Translation)

(Fragmentary and unclear context; tentative translation)
"...to be ... he/she/it ... us ... on account of which ... in ..."

Note: Fragment 2 is too fragmentary to provide a definitive translation. The provided translation is tentative and based on the limited readable text.

Similar Documents