o.brux;;11

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/o.brux;;11
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Φιλάμων καὶ μ(έτοχοι) χω(ματεπιμεληταὶ) Κ̣ε̣ρ̣(αμείων) Οὐσορουηριος Φατρης καὶ Φατρῆς υἱος οι β. ἀναβ(εβλήκατε) ἐπὶ χ(ώματος) Πατς(  ) ν(αύβια) δ 𐅵. (ἔτους) ϛ Οὐεσπασιανοῦ τοῦ κυρίου Φαρμοῦθι κ. Apparatus ^ 2. l. Οὐσορουήρει ^ 2. l. Φατρήτρους ^ 3. l. Φατρῆτι ^ 3. l. υἱῶι ^ 3. l. τοῖς

Latin

None extracted.

Translation into English

Philemon and the (partners) of the (land managers) Keraimeon, Osoruheirios, Phatris and Phatrēs, son of (the) (unknown), (you) (have been thrown) upon the (land) of Pat (  ) (unknown) in (the) (year) 5 (of the year) 6 of Vespasian the Lord, Pharmouthi, (and) Apparatus. Note 2. line. Osoruheirios. Note 2. line. Phatrētrous. Note 3. line. Phatrēti. Note 3. line. (to the) sons.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 35)

Extracted Koine Greek Text

Φιλάμων καὶ μ(έτοχοι) χω(ματεπιμεληταὶ) Κ̣ε̣ρ̣(αμείων)
Οὐσορουηριος
Φατρης
καὶ Φατρῆς
υἱος
οἱ β.
ἀναβ(εβλήκατε) ἐπὶ χ(ώματος) Πατς( ) ν(αύβια) δ𐅵.
(ἔτους) ϛ Οὐεσπασιανοῦ τοῦ κυρίου
Φαρμοῦθι κ.

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

Philamon and partners, supervisors of the clay-works (potteries),
Ousorouērios,
Phatrēs,
and son of Phatrēs,
you two (plural) have loaded onto the embankment of Pats(...) four ships (ναύβια δ𐅵).
Year 6 of Vespasian the lord,
Pharmouthi 20.

Notes on the Translation

The text appears to be a brief administrative or commercial record from Roman Egypt, specifically mentioning individuals involved in pottery or clay-works. The date is given according to the reign of Emperor Vespasian (69–79 AD), specifically year 6 of his reign, and the Egyptian month Pharmouthi (approximately March–April). The abbreviation "μ(έτοχοι)" means "partners," and "χω(ματεπιμεληταὶ)" refers to "supervisors of earthworks or clay-works." The term "ναύβια" (naubia) refers to small ships or boats, indicating a shipment or transport of goods.

Similar Documents