(ἔτους) κγ ὑποτράχηλος ὑδρί(αι) γ ἐκξενηνοχ̣ ̣ ̣ ̣ κυα η̣ μνα(ῖ) ιε Χοίαχ κβ 5 καὶ ἐπιβε[̣ ̣ ̣ ̣ ]μα ῥαντῆρο(ς) τα̣ ̣ ̣ ι̣ ̣ ̣ ̣ ̣ η[̣ ̣ ̣ ] ἐν τῇ αὐτ̣ ( ) η̣ · [ -ca.?- ]
No Latin text found in the document.
The text appears to be a fragmentary inscription or document in Koine Greek, with various incomplete words and symbols. A direct translation is challenging due to the incomplete nature of the text. However, some identifiable elements include:
Overall, the text seems to relate to some form of record or account, possibly involving measurements or descriptions of objects.
(ἔτους) κγ
ὑποτράχηλος
ὑδρί(αι) γ
ἐκξενηνοχ̣ ̣ ̣ ̣
κυα η̣
μνα(ῖ) ιε
Χοίαχ κβ
5 καὶ ἐπιβε[̣ ̣ ̣ ̣]μα ῥαντῆρο(ς)
τα̣ ̣ ι̣ ̣ ̣ ̣ η[̣ ̣ ̣] ἐν τῇ αὐτ̣ ( ) η̣ · [ -ca.?- ]
(No Latin text clearly identifiable in the provided fragment.)
(Year) 23
"Under-neck" (possibly referring to a vessel or container type)
3 water jars (hydriai)
(unclear verb form: possibly "has brought out" or "has carried out")
Beans (?) (uncertain reading)
15 minas (weight measure)
22nd of Choiak (Egyptian month)
5 and upon [unclear] sprinkler (or vessel for sprinkling)
[unclear text] in the same [unclear]
[unclear fragmentary ending]
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate and based on the readable portions of the Greek text.