o.did;;5

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/o.did;;5
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μοῦεις

Πανερεος

Ἀριστφᾶς

Κρονίου

σάκκο(ς)

ἀρτ̣ά(βη)

Latin

None extracted

Translation

"Mouies" (possibly a name or title), "Panereos" (another name), "Aristophanes" (a well-known playwright), "Kronios" (related to Kronos, the god), "sakkos" (a type of sack or garment), "artabē" (possibly referring to a type of bread or food).

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 45)

Extracted Koine Greek Text

(δεκανίας) Μοῦεις
Πανε̣ρεος
Αριστφα̣ς̣
Κρονίου
σάκκο(ς)
ἀρτ̣ά(βη)
α

Apparatus (Textual Notes)

1. l. Μοῦις
2. l. Ἀριστοφᾶς (corr)

English Translation

(Of the decania [group of ten]) Moueis (corrected: Mouis)
Panereos
Aristphas (corrected: Aristophas)
Of Kronios
Sack
Artaba (a measure of grain)
1

Notes on Translation

The text appears fragmentary and contains abbreviations and corrections. "δεκανίας" (dekanias) refers to a group of ten, possibly a military or administrative unit. "σάκκος" (sakkos) means "sack," and "ἀρτάβη" (artabe) is an ancient measure of grain or dry goods. The names "Μοῦεις" (corrected to "Μοῦις"), "Πανερεος," "Αριστφα̣ς̣" (corrected to "Ἀριστοφᾶς"), and "Κρονίου" are personal names, possibly indicating ownership or responsibility.

Similar Documents