Ἀντωνίῳ χα(ίρειν)
Ἡ̣ρακ( ) ἀχ(ύρου) γόμ(ον) ἥμ(ισυ)
Μεσ]ο̣ρ̣η̣ κε
οσορμ( ), or [οσ Ἑρμ( ), or [Μυ]ὸς Ὅρμ(ος)
No Latin text was extracted.
To Antonios, greetings.
Hercules, of the unbroken (or unblemished) load, half.
Middle (or Median) ...
... or ... Hermes, or ... Mouse of the Harbor.
Ἀντωνίῳ χα(ίρειν)
Ἡ̣ρακ( ) ἀχ(ύρου) γόμ(ον) ἥμ(ισυ)
Μεσ]ο̣ρ̣η̣ κε
]οσ
]οσορμ( ), or ]ος Ἑρμ( ), or Μυ]ὸς Ὅρμ(ος)
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
"To Antonius, greetings.
Herak( ) half a load of chaff.
Mesore (month name) and ..."
(The rest of the text is fragmentary and unclear.)
The text is fragmentary and incomplete, making a definitive translation difficult. "Ἀντωνίῳ χα(ίρειν)" is a common greeting formula meaning "To Antonius, greetings." The term "ἀχύρου" (achyrou) refers to "chaff," and "γόμον" (gomon) likely refers to a "load" or "cargo." "ἥμισυ" (hemisy) means "half." "Μεσορή" (Mesore) is the name of an Egyptian month (approximately July-August). The apparatus indicates uncertainty regarding the reading of the fragmentary text, suggesting possible place names or personal names such as "Ὅρμος" (Hormos), "Ἑρμ( )" (Herm-), or "Μυὸς Ὅρμος" (Myos Hormos), a known ancient Red Sea port.