διέγρα(ψεν) Παναμε(ὺς) Νεφερῶτ(ος) ὑπ(ὲρ) λαο(γραφίας) Χά(ρακος) ζ (ἔτους) (δραχμὰς) ι , ἄλ(λα(?)) α (ὀβολὸν) α 𐅵 (γίνονται) (δραχμαὶ) ια (ὀβολὸς) α 𐅵 . (ἔτους) ζ Δομ(ιτιαν)οῦ τοῦ κυρίου 5 Παῦ(νι) ιθ . Ἡρακ(λείδης) σεση(μείωμαι).
None extracted.
The text can be translated as follows:
"It was inscribed by Panameus Neferotes under the geography of Charakos in the year (of) drachmas 10, (another) obol (is) 5 (drachmas). (In the year) 7 of Domitian the Lord, 5 of Pauni. Heracleides has been noted."
διέγρα(ψεν) Παναμε(ὺς) Νεφερῶτ(ος)
ὑπ(ὲρ) λαο(γραφίας) Χά(ρακος)
ζ
(ἔτους) (δραχμὰς)
ι,
ἄλ(λα(?))
α
(ὀβολὸν)
α 𐅵
(γίνονται) (δραχμαὶ)
ια
(ὀβολὸς)
α 𐅵.
(ἔτους)
ζ
Δομ(ιτιαν)οῦ τοῦ κυρίου
5
Παῦ(νι)
ιθ.
Ἡρακ(λείδης) σεση(μείωμαι).
Dom(itian)ou (Note: This is actually Greek transliteration of the Latin name "Domitianus")
Panameus, son of Nepherotes, has paid (literally "has written off")
for the poll-tax of Charax
for the 7th year:
10 drachmas,
other (charges?):
1 obol,
total:
11 drachmas,
1 obol.
Year 7 of Domitian, the lord,
5th (regnal year?),
Pauni 19.
I, Herakleides, have signed.