Ἀφροδίσιος Μυσθᾶτι Ὀρσενούφ(ιος) χα(ίρειν). ἔχω παρὰ σοῦ τη (*) τιμὴν τῶν δύο κελ(αμίων) (*) τοῦ οἴν(ου) γενη(μάτων) δευτέρ-ου καὶ τριακοστοῦ (ἔτους) Καίσαρος 5 ἀλγυ(ρίου) (*) (δραχμὴν) μίαν, (γίνεται) (δραχμὴ) α. (ἔτους) λδ Καίσαρος, Φαῶφι ιε, πλήλης (*).
None extracted.
Aphrodisius Mysthati Orsenouphios greets you. I have from you the (*) honor of the two cellars (*) of the wine of the second and thirtieth year of Caesar 5 of silver (*) one drachma, (it becomes) (drachma) a. (year) 34 of Caesar, Phaophi 15, full (*).
Ἀφροδίσιος Μυσθᾶτι Ὀρσενούφ(ιος)
χα(ίρειν). ἔχω παρὰ σοῦ τὴν τιμὴν τῶν δύο κερ(αμίων) τοῦ οἴν(ου) γενη(μάτων) δευτέρου καὶ τριακοστοῦ (ἔτους) Καίσαρος ἀργυ(ρίου) (δραχμὴν) μίαν, (γίνεται) (δραχμὴ) α. (ἔτους) λδ Καίσαρος, Φαῶφι ιε, πλήρης.
Aphrodisios to Mysthas, son of Orsenouphis, greetings. I have received from you the price of the two jars of wine from the produce of the thirty-second year of Caesar, one silver drachma, total 1 drachma. Year 34 of Caesar, Phaophi 15, complete.