Τύλλιος (δεκαδάρχης(?)) Ἰου[λιανῷ κουρά(τορι)]
χαίρει[ν·
(?)]
Ἰούλιον Μάξιμον [ -ca.?- ]
ἔπεμψα πρός σε [ -ca.?- ]
None extracted.
Tullius (decarch(?)) to Julian, curator
Greetings;
(?)]
To Julian Maximus [ -ca.?- ]
I sent to you [ -ca.?- ]
Τύλλιος (δεκαδάρχης(?)) Ἰου[λιανῷ κουρά(τορι)]
χαίρει[ν·
Ἰούλιον Μάξιμον [
ἔπεμψα πρός σε [
(Possibly Latin terms identified):
δεκαδάρχης (dekadarches) - possibly a Greek transliteration of a Latin military rank (decurio)
κουράτωρ (curator) - Latin loanword in Greek text
Tyllios (decurion(?)) to Julianus the curator,
greetings.
I have sent Julius Maximus to you...
Note: The text is fragmentary and incomplete. The translation provided is based on the readable portions of the Greek text. The terms "δεκαδάρχης" (dekadarches) and "κουράτωρ" (curator) suggest military or administrative ranks, possibly borrowed or transliterated from Latin.